Verse 18
Up to now, these gatekeepers have been stationed at the King’s Gate on the east. They belonged to the divisions of the Levites.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Inntil nå hadde de vært portvakter ved kongeporten mot øst, hvor de vakte inngangen for Levis sønners leirer.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De voktet så langt ved kongens port østover: de var portvakter ved leirene til Levis barn.
Norsk King James
Som inntil nå ventet ved kongens port mot øst: de var portvoktere i selskapene til Levis barn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De var inntil da ved kongeporten mot øst, disse portvoktere fra levi sønner.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Inntil nå har de bevoktet Kongens port mot øst. De var portvokterne for levittenes leirer.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De som ventet ved kongens port østover. De var portvakter i leirene til Levis barn.
o3-mini KJV Norsk
Som inntil da ventet i kongens port mot øst; de var portere i levittenes selskaper.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De som ventet ved kongens port østover. De var portvakter i leirene til Levis barn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hittil hadde de stått ved kongens port i øst. De var portvakter for levittenes leirer.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Inntil da var de ved kongens port mot øst. Dette var portvaktene for Levis barns leire.
Original Norsk Bibel 1866
Og hidindtil (ere de) ved Kongens Port mod Østen, disse, (som ere) Portnere for Levi Børns Leire.
King James Version 1769 (Standard Version)
Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
KJV 1769 norsk
De stod ved inngangen til kongens port mot øst; de var dørvakter i leiren til Levis barn.
KJV1611 - Moderne engelsk
They previously served in the king's gate to the east. They were gatekeepers for the camps of the Levites.
King James Version 1611 (Original)
Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
Norsk oversettelse av Webster
som til nå ventet ved kongens port mot øst: de var portvakter for Levis barns leir.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og til nå er de ved kongens port østover; de er portvaktene for levittenes tropper.
Norsk oversettelse av ASV1901
som hittil hadde vakt ved kongens port mot øst: de var portvakter for Levis barn i leiren.
Norsk oversettelse av BBE
Frem til da hadde de vært ved kongens port mot øst. De var dørvoktere for leirene til Levis barn.
Coverdale Bible (1535)
for hither to had the children of Leui kepte the watch at the eastsyde of the kinges gate by armies.
Geneva Bible (1560)
For they were porters to this time by companies of the children of Leui vnto the Kinges gate eastward.
Bishops' Bible (1568)
For they watched hitherto, euen vnto the kinges gate eastwarde by course, the children of Leui.
Authorized King James Version (1611)
Who hitherto [waited] in the king's gate eastward: they [were] porters in the companies of the children of Levi.
Webster's Bible (1833)
who hitherto [waited] in the king's gate eastward: they were the porters for the camp of the children of Levi.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and hitherto they `are' at the gate of the king eastward; they `are' the gatekeepers for the companies of the sons of Levi.
American Standard Version (1901)
who hitherto [waited] in the king's gate eastward: they were the porters for the camp of the children of Levi.
Bible in Basic English (1941)
Up till then they had been at the king's door to the east. They were door-keepers for the tents of the sons of Levi.
World English Bible (2000)
who hitherto [waited] in the king's gate eastward: they were the porters for the camp of the children of Levi.
NET Bible® (New English Translation)
he serves to this day at the King’s Gate on the east. These were the gatekeepers from the camp of the descendants of Levi.
Referenced Verses
- Ezek 46:1-2 : 1 This is what the Lord God says: The gate of the inner courtyard that faces east will remain closed during the six working days. But on the Sabbath day and the day of the new moon, it will be opened. 2 The prince will enter from outside through the portico of the gate and stand by the gatepost. The priests shall offer his burnt offering and his peace offerings, and he will bow down at the gateway of the gate. Then he will go out, but the gate will not be shut until evening.
- Acts 3:11 : 11 While the healed man clung to Peter and John, all the people ran together to them on Solomon’s Colonnade, utterly amazed.
- 1 Kgs 10:5 : 5 the food on his table, the seating of his officials, the attendance of his servants in their attire, his cupbearers, and the burnt offerings he made at the temple of the LORD, she was overwhelmed.
- 2 Kgs 11:19 : 19 He took the commanders of hundreds, the Carites, the guards, and all the people of the land, and they brought the king down from the temple of the LORD. They entered the palace through the gate of the guards, and the king took his seat on the royal throne.
- 1 Chr 26:12-19 : 12 These divisions of the gatekeepers were assigned to the leading men to have responsibilities beside their brothers, to serve in the house of the LORD. 13 They cast lots, young and old alike, for their families, for each gate. 14 The lot for the east gate fell to Shelemiah. Then they cast lots for Zechariah, his son—a wise counselor—and his lot came out for the north gate. 15 The lot for the south gate fell to Obed-Edom, and the responsibility for the storehouses went to his sons. 16 To Shuppim and Hosah fell the west gate, along with the Shallecheth Gate at the ascending road. Guard was set up opposite guard. 17 On the east side, there were six Levites; on the north side, four per day; on the south side, four per day; and at the storerooms, two by two. 18 For the Parbar to the west, there were four at the highway and two at the Parbar itself. 19 These were the divisions of the gatekeepers, from the Korahite sons and the sons of Merari.
- Ezek 44:2-3 : 2 And the LORD said to me, 'This gate shall remain shut; it shall not be opened, and no one may enter through it, for the LORD, the God of Israel, has entered through it. Therefore, it shall remain shut.' 3 Only the prince may sit in it to eat bread before the LORD. He shall enter by way of the porch of the gate and exit the same way.