Verse 9
"Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and stay there. Look, I have commanded a widow there to provide for you."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Reis deg og dra til Sarepta i Sidon og bli der. Jeg har befalt en enke der å sørge for deg.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Stå opp, gå til Sarepta i Sidons land, og bli der. Jeg har befalt en enke der å sørge for deg.
Norsk King James
«Stå opp, gå til Sarepta som tilhører Sidon, og bo der; se, jeg har befalt en enke der å forsørge deg.»
Modernisert Norsk Bibel 1866
"Stå opp, gå til Sarepta ved Sidon og bli der. Jeg har befalt en enke der å sørge for deg."
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
«Gå av sted til Sarepta, som hører til Sidon, og bli der. Jeg har befalt en enke der å sørge for deg.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Reis deg og gå til Sarepta, som hører til Sidon, og bli der. Jeg har befalt en enke der å forsørge deg.
o3-mini KJV Norsk
«Reis deg opp og dra til Sarefat, som tilhører Sidon, og bo der. Se, jeg har befalt en enkemor der å gi deg føde.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Reis deg og gå til Sarepta, som hører til Sidon, og bli der. Jeg har befalt en enke der å forsørge deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
«Stå opp, gå til Sarepta som hører til Sidon, og bli der. Se, jeg har befalt en enke der å sørge for deg.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
og sa: 'Reis deg, gå til Sarepta, som hører til Sidon, og bli der. Se, jeg har befalt en enke der å forsørge deg.'
Original Norsk Bibel 1866
Staa op, gak til Zarepta, som er ved Zidon, og bliv der; see, jeg har budet der en Enkeqvinde, at hun skal forsørge dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee.
KJV 1769 norsk
Stå opp og dra til Sarepta, som hører til Sidon, og bli der. Se, jeg har pålagt en enke der å gi deg mat.
KJV1611 - Moderne engelsk
Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow there to sustain you.
King James Version 1611 (Original)
Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee.
Norsk oversettelse av Webster
Stå opp og gå til Sarepta, som hører til Sidon, og bli der. Se, jeg har befalt en enke der å sørge for deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
'Stå opp og gå til Sarepta, som hører til Sidon, og bli der. Se, jeg har befalt en enke der å sørge for deg.'
Norsk oversettelse av ASV1901
«Gå nå til Sarepta, som hører til Sidon, og bli der. Jeg har pålagt en enke der å sørge for deg.»
Norsk oversettelse av BBE
Stå opp og dra til Sarepta i Sidon, og bli der. Jeg har befalt en enke der å sørge for mat til deg.
Coverdale Bible (1535)
Get ye vp, and go vnto Sarepta, which lieth by Sido: for there haue I commaunded a wedowe to make prouysion for the.
Geneva Bible (1560)
Vp, & get thee to Zarephath, which is in Zidon, and remaine there: beholde, I haue commanded a widow there to sustaine thee.
Bishops' Bible (1568)
Up, and get thee to Zarphath, which is in Sidon, and dwell there: Beholde, I haue commaunded a wydow there to sustaine thee.
Authorized King James Version (1611)
Arise, get thee to Zarephath, which [belongeth] to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee.
Webster's Bible (1833)
Arise, get you to Zarephath, which belongs to Sidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow there to sustain you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Rise, go to Zarephath, that `is' to Zidon, and thou hast dwelt there; lo, I have commanded there a widow woman to sustain thee.'
American Standard Version (1901)
Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Sidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow there to sustain thee.
Bible in Basic English (1941)
Up! go now to Zarephath, in Zidon, and make your living-place there; I have given orders to a widow woman there to see that you have food.
World English Bible (2000)
"Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and stay there. Behold, I have commanded a widow there to sustain you."
NET Bible® (New English Translation)
“Get up, go to Zarephath in Sidonian territory, and live there. I have already told a widow who lives there to provide for you.”
Referenced Verses
- Obad 1:20 : 20 This company of Israelite exiles who are in Canaan will possess the land as far as Zarephath; the exiles from Jerusalem who are in Sepharad will possess the towns of the Negev.
- Luke 4:26 : 26 Yet Elijah was not sent to any of them, but to a widow in Zarephath in the region of Sidon.
- 1 Kgs 17:4 : 4 "You shall drink from the brook, and I have commanded ravens to provide for you there."
- Rom 4:17-21 : 17 As it is written: 'I have made you a father of many nations.' He is our father in the sight of God, in whom he believed—the God who gives life to the dead and calls things that are not as though they were. 18 Against all hope, Abraham in hope believed, so that he became the father of many nations, just as it had been said to him, 'So shall your offspring be.' 19 And without weakening in faith, he did not consider his own body, which was as good as dead—since he was about a hundred years old—or the deadness of Sarah’s womb. 20 He did not waver in unbelief concerning the promise of God, but he was strengthened in faith, giving glory to God, 21 being fully convinced that God was able to do what He had promised.
- 2 Cor 4:7 : 7 But we have this treasure in jars of clay, to show that the surpassing power belongs to God and not to us.
- Matt 15:21-22 : 21 Jesus left that place and went to the region of Tyre and Sidon. 22 A Canaanite woman from that area came and cried out, “Lord, Son of David, have mercy on me! My daughter is suffering terribly from demon possession.”
- Judg 7:2 : 2 The LORD said to Gideon, "You have too many people with you for me to hand Midian over to them, lest Israel boast against me, claiming, 'My own strength has delivered me.'
- Judg 7:4 : 4 Then the LORD said to Gideon, "There are still too many people. Take them down to the water, and there I will test them for you. Whoever I say, 'This one shall go with you,' he shall go; and whoever I say, 'This one shall not go with you,' he shall not go."