Verse 32
They pounced on the plunder and took sheep, cattle, and calves. They slaughtered them on the ground and ate them, along with the blood.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og folket styrtet seg over byttet, tok sauer, okser og kalver, slaktet dem på bakken og spiste kjøttet med blodet i.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og folket kastet seg over byttet og tok sauer, okser og kalver, slaktet dem på bakken; og folket åt dem med blodet.
Norsk King James
Og folket kastet seg over byttet og tok sauer, okser, og kalver, og slaktet dem der og da; og folket spiste dem med blodet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De kastet seg over byttet, tok sauer, okser og kalver, slaktet dem på bakken, og spiste sammen med blodet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Folket stupte over byttet, tok sauer, okser og kalver, slaktet dem på bakken og spiste dem med blodet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Folket kaster seg over byttet, tar sauer, okser og kalver, slaktet dem direkte på bakken, og spiste dem med blodet.
o3-mini KJV Norsk
Folket kastet seg over byttet, tok sauer, okser og kalver, og slaktet dem på bakken; de spiste dem med alt blodet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Folket kaster seg over byttet, tar sauer, okser og kalver, slaktet dem direkte på bakken, og spiste dem med blodet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Folket kastet seg over byttet og tok sauer, okser og kalver, slaktet dem på bakken og spiste kjøttet med blodet i.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Folket kastet seg over byttet og tok sauer, okser og kalver, slaktet dem på bakken, og folket spiste kjøttet med blodet.
Original Norsk Bibel 1866
Og Folket lavede Byttet til, og de toge Faar og Øxne og Kalve, og slagtede paa Jorden; og Folket aad med Blodet.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew them on the ground: and the people did eat them with the blood.
KJV 1769 norsk
Så kastet folket seg over byttet, tok sauer, okser og kalver, slaktet dem på bakken, og folket spiste med blodet.
KJV1611 - Moderne engelsk
The people rushed on the spoil, took sheep, oxen, and calves, slaughtered them on the ground, and the people ate them with the blood.
King James Version 1611 (Original)
And the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew them on the ground: and the people did eat them with the blood.
Norsk oversettelse av Webster
og folket kastet seg over byttet, tok sauer, okser og kalver, og slaktet dem på bakken; og folket spiste dem med blodet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Folket kastet seg over byttet og tok sauer, okser og kalver og drepte dem med blodet i seg på marken.
Norsk oversettelse av ASV1901
Folket kastet seg over byttet, tok sauer, okser og kalver, slaktet dem på bakken, og folket spiste med blodet.
Norsk oversettelse av BBE
De kastet seg over byttet, tok sauer, okser og kalver, drepte dem på bakken og spiste kjøttet med blodet i.
Coverdale Bible (1535)
And ye people turned to the spoyles, and toke shepe and oxen, and calues, and slewe them vpon the earth, and ate them with the bloude.
Geneva Bible (1560)
So the people turned to the spoile, & tooke sheepe, and oxen, and calues, and slewe them on the ground, and the people did eate them with the blood.
Bishops' Bible (1568)
And the people gat them to the spoyle, and toke sheepe, oxen, and calues, & slue them on the ground, and the people dyd eate them with the blood.
Authorized King James Version (1611)
And the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew [them] on the ground: and the people did eat [them] with the blood.
Webster's Bible (1833)
and the people flew on the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and killed them on the ground; and the people ate them with the blood.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the people make unto the spoil, and take sheep, and oxen, and sons of the herd, and slaughter on the earth, and the people eat with the blood.
American Standard Version (1901)
and the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew them on the ground; and the people did eat them with the blood.
Bible in Basic English (1941)
And rushing at the goods taken in the fight, the people took oxen and sheep and young oxen, and put them to death there on the earth, and had a meal, taking the flesh with the blood in it.
World English Bible (2000)
and the people flew on the spoil, and took sheep, and cattle, and calves, and killed them on the ground; and the people ate them with the blood.
NET Bible® (New English Translation)
So the army rushed greedily on the plunder, confiscating sheep, cattle, and calves. They slaughtered them right on the ground, and the army ate them blood and all.
Referenced Verses
- Lev 3:17 : 17 This is a permanent statute for your generations in all your dwelling places: You must not eat any fat or blood.
- 1 Sam 15:19 : 19 Why then did you not obey the LORD? Why did you rush for the spoil and do what is evil in the eyes of the LORD?
- Lev 17:10-14 : 10 Any Israelite or foreigner living among them who eats any blood, I will set my face against that person and cut them off from their people. 11 For the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you on the altar to make atonement for your lives, for it is the blood that makes atonement by reason of the life. 12 Therefore, I have said to the Israelites: None of you may eat blood, nor may any foreigner living among you eat blood. 13 Any Israelite or foreigner living among you who hunts and catches a wild animal or bird that may be eaten must drain its blood and cover it with earth. 14 For the life of every creature is in its blood, and I have told the Israelites: You must not eat the blood of any creature, because the life of every creature is in its blood. Anyone who eats it must be cut off.
- Lev 19:26 : 26 Do not eat any meat with the blood still in it. Do not practice divination or seek omens.
- Deut 12:16 : 16 But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water.
- Gen 9:4 : 4 But you must not eat meat that still has its lifeblood in it.
- Acts 15:20 : 20 Instead, we should write to them to abstain from things polluted by idols, sexual immorality, meat that has been strangled, and blood.
- Deut 12:23-24 : 23 But be sure you do not eat the blood, because the blood is the life, and you must not eat the life with the meat. 24 You must not eat the blood; pour it out on the ground like water.
- Ezek 33:25 : 25 Therefore, say to them, 'This is what the Lord GOD says: You eat meat with the blood still in it, you look to your idols, and you shed blood. Should you then possess the land?'
- Lev 7:26-27 : 26 And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal. 27 Anyone who eats blood must be cut off from their people.
- Acts 15:29 : 29 that you abstain from food sacrificed to idols, from blood, from what is strangled, and from sexual immorality. If you keep yourselves from these, you will do well. Farewell.