Verse 1

The men of Kiriath-jearim came and took the Ark of the LORD. They brought it to the house of Abinadab on the hill and consecrated his son Eleazar to guard the Ark of the LORD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Mennene fra Kirjat-Jearim hentet Herrens ark og førte den til Abinadabs hus på høyden. De vigslet sønnen hans, Eleasar, til å ta vare på arkens.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og mennene fra Kirjat-Jearim kom og hentet Herrens ark og brakte den til Abinadabs hus på høyden, og de innviet hans sønn Eleasar til å bevare Herrens ark.

  • Norsk King James

    Og mennene fra Kirjathjearim kom og hentet arken til Herren og brakte den inn i Abinadabs hus på høyden, og helliget hans sønn Eleazar til å passe på arken for Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Mennene fra Kirjat-Jearim kom og hentet Herrens ark, og de førte den til Abinadabs hus oppe på høyden. De innsatte hans sønn Eleasar til å ta vare på Herrens ark.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Mennene fra Kirjat-Jearim kom og hentet Herrens ark, og de brakte den til Abinadabs hus på haugen. De helliget hans sønn Elasar til å vokte Herrens ark.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og mennene fra Kirjat-Jearim kom og hentet Herrens ark, og de brakte den til Abinadabs hus på høyden, og de helliget Eleasar, hans sønn, til å vokte Herrens ark.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og mennene i Kirjathjearim kom, hentet Herrens ark og førte den inn i Abinadabs hus på åsen, og talte opp hans sønn Eleasar til å vokte Herrens ark.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og mennene fra Kirjat-Jearim kom og hentet Herrens ark, og de brakte den til Abinadabs hus på høyden, og de helliget Eleasar, hans sønn, til å vokte Herrens ark.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Mennene fra Kiriat-Jearim kom og hentet Herrens ark. De tok den med til Abinadabs hus på høyden, og hans sønn Eleasar ble innviet til å vokte Herrens ark.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da kom mennene fra Kirjat-Jearim og hentet Herrens paktkiste. De førte den til Abinadabs hus på høyden og vigslet hans sønn Eleasar til å vokte Herrens ark.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de Mænd af Kirjath-Jearim kom og hentede Herrens Ark op, og førte den til Abinadabs Huus paa Høien; og de helligede hans Søn Eleasar til at tage vare paa Herrens Ark.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the men of Kirjath-jearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    Mennene fra Kirjat-Jearim kom og hentet Herrens ark og brakte den til huset til Abinadab oppe på haugen. De helliggjorde Eleasar, hans sønn, til å vokte Herrens ark.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And the men of Kiriath-jearim came and took up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab on the hill, and consecrated Eleazar his son to guard the ark of the LORD.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Mennene fra Kiriat-Jearim kom og hentet Yahwehs ark, og brakte den til huset til Abinadab på høyden, og vigslet Eleazar, hans sønn, til å vokte Yahwehs ark.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og mennene fra Kirjat-Jearim kom og hentet Jehovas ark og brakte den til huset til Abinadab på høyden, og Eleasar, hans sønn, ble innviet til å passe på Jehovas ark.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Mennene fra Kirjat-Jearim kom og hentet Herrens ark og førte den til Abinadabs hus på haugen, og de innviet Eleasar, hans sønn, til å vokte Herrens ark.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så kom mennene fra Kiriat-Jearim og tok Herrens ark til huset til Abinadab i Gibea, og de helliget hans sønn Eleasar til å ha ansvar for arken.

  • Coverdale Bible (1535)

    So the men of Kiriath Iearim came downe, & fetched vp ye Arke of ye LORDE, & brought it in to ye house of Abinadab at Gibea, & they consecrated Eleasar his sonne, yt he might kepe ye Arke.

  • Geneva Bible (1560)

    Then the men of Kiriath-iearim came, and tooke vp the Arke of the Lord, and brought it into the house of Abinadab in the hill: and they sanctified Eleazar his sonne, to keepe the Arke of the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    And so the men of Kiriathiarim came and set vp the arke of the Lorde, & brought it into the house of Aminadab in the hyll, and sanctified Eleazar his sonne, to keepe the arke of the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    The men of Kiriath Jearim came, and fetched up the ark of Yahweh, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the men of Kirjath-Jearim come and bring up the ark of Jehovah, and bring it in unto the house of Abinadab, in the height, and Eleazar his son they have sanctified to keep the ark of Jehovah.

  • American Standard Version (1901)

    And the men of Kiriath-jearim came, and fetched up the ark of Jehovah, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    So the men of Kiriath-jearim came and took the ark of the Lord to the house of Abinadab in Gibeah, and they made his son Eleazar holy and put the ark in his care.

  • World English Bible (2000)

    The men of Kiriath Jearim came, and fetched up the ark of Yahweh, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then the people of Kiriath Jearim came and took the ark of the LORD; they brought it to the house of Abinadab located on the hill. They consecrated Eleazar his son to guard the ark of the LORD.

Referenced Verses

  • Josh 18:14 : 14 The boundary turned around on the western side, curving to the south, facing the mountain that lies in front of Beth-horon to the south, and ended at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a town of the sons of Judah. This was the western boundary.
  • 1 Sam 6:21 : 21 So they sent messengers to the inhabitants of Kiriath Jearim, saying, "The Philistines have returned the ark of the LORD. Come down and take it up to you."
  • 2 Sam 6:2-4 : 2 David set out with all the people who were with him from Baale of Judah to bring up from there the ark of God, which is called by the name, the name of the LORD of Hosts, who is enthroned above the cherubim. 3 They placed the ark of God on a new cart and brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill. Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, were guiding the new cart. 4 They carried the ark of God out of Abinadab’s house, which was on the hill, and Ahio walked in front of the ark.
  • 1 Chr 13:5-7 : 5 David assembled all Israel, from the Shihor in Egypt to Lebo-Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim. 6 David and all Israel went up to Baalah, to Kiriath-jearim in Judah, to bring up the ark of God, the LORD who is enthroned above the cherubim, where His Name is called. 7 They placed the ark of God on a new cart and brought it out from the house of Abinadab, with Uzza and Ahio guiding the cart.
  • Ps 132:6 : 6 Behold, we heard of it in Ephrathah; we found it in the fields of the forest.
  • Isa 52:11 : 11 Depart, depart, go out from there! Touch no unclean thing! Come out from it and be pure, you who carry the vessels of the LORD.