Verse 21

In everything he undertook in the service of the house of God, in observing the law and the commandments, and in seeking his God, he worked wholeheartedly and prospered.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    I alt han tok fatt på, enten det var i tjenesten for Guds hus eller etter loven og budene, søkte han sin Gud av hele sitt hjerte og lyktes.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og i alle verk han begynte i tjenesten av Guds hus, i loven og budene, med å søke sin Gud, gjorde han det med hele sitt hjerte, og lyktes.

  • Norsk King James

    Og i hvert verk som han begynte i tjenesten for Guds hus, og i loven, og i budene, for å søke sin Gud, gjorde han det av hele sitt hjerte, og han lyktes.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    I alt arbeidet han begynte på i tjenesten for Guds hus og i loven og budene, for å søke sin Gud, gjorde han helhjertet, og han hadde suksess.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Alt han gjorde for å tjene Guds hus, etterleve Loven og budene, og helhjertet søkte Gud, gjorde han med hell og framgang.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og i alt arbeidet han begynte med i tjenesten for Guds hus, og i loven, og i budene, for å søke hans Gud, gjorde han det av hele sitt hjerte, og han lykkes.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og i alt arbeid han begynte med tjeneste i Guds hus, med loven og budene for å søke sin Gud, gjorde han det av hele sitt hjerte, og han hadde fremgang.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og i alt arbeidet han begynte med i tjenesten for Guds hus, og i loven, og i budene, for å søke hans Gud, gjorde han det av hele sitt hjerte, og han lykkes.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    I alt han gjorde, enten i tjenesten i Guds hus eller i loven og budene, for å søke sin Gud, gjorde han av hele sitt hjerte, og han hadde fremgang.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    I alt han foretok seg i tjenesten for Guds hus og i loven og budene, for å søke sin Gud, gjorde han det av hele sitt hjerte og hadde framgang. Pause.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og i al den Gjerning, som han begyndte i Guds Huses Tjeneste og i Loven og i Budet for at søge sin Gud, det gjorde han i sit ganske Hjerte og havde Lykke.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.

  • KJV 1769 norsk

    Og i ethvert verk han begynte, når det gjaldt tjenesten i Guds hus, i loven og budene, for å søke sin Gud, gjorde han det med hele sitt hjerte og hadde fremgang.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.

  • King James Version 1611 (Original)

    And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.

  • Norsk oversettelse av Webster

    I alt arbeidet han begynte i tjenesten for Guds hus, i loven, i budene, for å søke sin Gud, gjorde han med hele sitt hjerte, og han hadde fremgang.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og i alt arbeid han begynte for tjenesten i Guds hus, og for loven og budet, for å søke sin Gud, handlet han med hele sitt hjerte og hadde suksess.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og i alt arbeid som han begynte i tjenesten i Guds hus, og i loven, og i budene, for å søke sin Gud, gjorde han det med hele sitt hjerte, og hadde framgang.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og for alt han foretok seg, i forbindelse med arbeidet i Guds hus og hans lover og befalinger, søkte han råd fra Gud og gjorde det med alvorlig hensikt; og det gikk ham bra.

  • Coverdale Bible (1535)

    And in all the busynes that he toke in hade concernynge the seruyce of the house of God, acordinge to the lawe and commaundement, to seke his God, that dyd he with all his hert, and therfore prospered he well.

  • Geneva Bible (1560)

    And in all the workes that he began for the seruice of the house of God, both in the Law and in the commandements, to seeke his God, he did it with all his heart, and prospered.

  • Bishops' Bible (1568)

    And in al the workes that he began, for seruice of the house of God, for the lawe, & for the commaundementes, he sought his God: and that did he with all his heart, and prospered.

  • Authorized King James Version (1611)

    And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did [it] with all his heart, and prospered.

  • Webster's Bible (1833)

    In every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and in every work that he hath begun for the service of the house of God, and for the law, and for the command, to seek to his God, with all his heart he hath wrought and prospered.

  • American Standard Version (1901)

    And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.

  • Bible in Basic English (1941)

    And for everything he undertook, in connection with the work of the house of God and his law and orders, he got directions from God and did it with serious purpose; and things went well for him.

  • World English Bible (2000)

    In every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He wholeheartedly and successfully reinstituted service in God’s temple and obedience to the law, in order to follow his God.

Referenced Verses

  • Deut 6:5 : 5 You shall love the LORD your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.
  • Deut 10:12 : 12 And now, Israel, what does the LORD your God require of you but to fear the LORD your God, to walk in all His ways, to love Him, to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul,
  • Deut 29:9 : 9 All of you are standing today before the LORD your God—your leaders, your tribes, your elders, your officers, every man of Israel.
  • Josh 1:7-8 : 7 Only be strong and very courageous, being careful to obey all the law that my servant Moses commanded you. Do not turn from it to the right or to the left so that you may be successful wherever you go. 8 Keep this Book of the Law always on your lips. Meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will prosper and succeed in all you do.
  • 1 Kgs 2:4 : 4 And you will ensure that the LORD fulfills His promise to me, saying, 'If your sons are careful to walk before Me in truth with all their heart and soul, you will never fail to have a man on the throne of Israel.'
  • 1 Chr 22:13 : 13 Then you will prosper if you are careful to observe the statutes and ordinances that the Lord commanded Moses concerning Israel. Be strong and courageous; do not fear or be dismayed.
  • 1 Chr 22:19 : 19 Now set your heart and soul to seek the Lord your God. Arise and build the sanctuary of the Lord God, so that you may bring the ark of the covenant of the Lord and the holy vessels of God into the house that is to be built for the name of the Lord.
  • 2 Chr 14:7 : 7 Asa had an army of 300,000 men from Judah bearing large shields and spears, and 280,000 men from Benjamin carrying shields and drawing bows. All of them were mighty warriors.
  • 2 Chr 20:26 : 26 On the fourth day they assembled in the Valley of Berakah, where they praised the LORD. That is why it is called the Valley of Berakah to this day.
  • 2 Chr 26:5 : 5 He sought God during the days of Zechariah, who instructed him in the fear of God. As long as he sought the Lord, God made him prosper.
  • Ps 1:2-3 : 2 Instead, his delight is in the law of the LORD, and on His law, he meditates day and night. 3 He is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in its season, and whose leaf does not wither; whatever he does prospers.
  • Eccl 9:10 : 10 Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the realm of the dead, where you are going, there is no work or planning or knowledge or wisdom.
  • Jer 29:13 : 13 You will seek me and find me when you search for me with all your heart.
  • Matt 6:33 : 33 But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added to you.
  • Matt 7:24-27 : 24 Therefore, everyone who hears these words of mine and acts on them is like a wise man who built his house on the rock. 25 The rain came down, the rivers rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock. 26 And everyone who hears these words of mine and does not act on them is like a foolish man who built his house on the sand. 27 The rain came down, the rivers rose, and the winds blew and struck against that house, and it collapsed with a great crash.