Verse 13
Then a messenger came to David and reported, 'The hearts of the men of Israel are with Absalom.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En budbærer kom til David og sa: «Hjertet til Israels menn har snudd seg etter Absalom.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da kom en budbringer til David og sa: Israels menns hjerter har vendt seg til Absalom.
Norsk King James
Og det kom en budbringer til David og sa: Israels menns hjerter er helt bak Absalom.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En budbringer kom til David og sa: 'Israels folks hjerter har vendt seg til Absalom!'
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
En budbringer kom til David og sa: 'Hjertene til Israels menn følger nå Absalom.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
En budbringer kom til David og sa: Israels folks hjerter er med Absalom.
o3-mini KJV Norsk
En budbringer kom til David og sa: «Folket i Israel har sine hjerter vendt mot Absalom.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
En budbringer kom til David og sa: Israels folks hjerter er med Absalom.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En budbringer kom til David og sa: «Hjertene til Israels menn har vendt seg til Absalom.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En budbringer kom til David og sa: 'Israelittenes hjerter har vendt seg til Absalom.'
Original Norsk Bibel 1866
Da kom En, som forkyndte det for David og sagde: Hver Mands Hjerte i Israel er efter Absalom.
King James Version 1769 (Standard Version)
And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
KJV 1769 norsk
En budbringer kom til David og sa: Israels folks hjerter har vendt seg til Absalom.
KJV1611 - Moderne engelsk
And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are with Absalom.
King James Version 1611 (Original)
And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
Norsk oversettelse av Webster
En budbringer kom til David og sa: Israels menn har gitt sitt hjerte til Absalom.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En som brakte nyheter kom til David og sa: 'Israels menns hjerter har blitt vendt til Absalom.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Da kom det en budbringer til David og sa: "Israels folks hjerter følger Absalom."
Norsk oversettelse av BBE
En mann kom til David og sa: Israels menn har vendt hjertene sine til Absalom.
Coverdale Bible (1535)
Then came one which tolde Dauid, and sayde, that the hert of euery man in Israel folowed Absalom.
Geneva Bible (1560)
Then came a messenger to Dauid, saying, The hearts of the men of Israel are turned after Absalom.
Bishops' Bible (1568)
And ther came a messenger to Dauid, and sayde: The heartes of the men of Israel are turned after Absalom.
Authorized King James Version (1611)
¶ And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
Webster's Bible (1833)
There came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he who is declaring tidings cometh in unto David, saying, `The heart of the men of Israel hath been after Absalom.'
American Standard Version (1901)
And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
Bible in Basic English (1941)
And one came to David and said, The hearts of the men of Israel have gone after Absalom.
World English Bible (2000)
A messenger came to David, saying, "The hearts of the men of Israel are after Absalom."
NET Bible® (New English Translation)
David Flees from Jerusalem Then a messenger came to David and reported,“The men of Israel are loyal to Absalom!”
Referenced Verses
- Judg 9:3 : 3 When Abimelech’s mother’s relatives spoke all of his words to the leaders of Shechem, their hearts inclined to follow Abimelech, for they said, "He is our brother."
- 2 Sam 15:6 : 6 Absalom behaved in this way toward all the Israelites who came to the king for judgment, and he stole the hearts of the people of Israel.
- Ps 62:9 : 9 Trust in Him at all times, you people; pour out your hearts to Him, for God is our refuge. Selah.
- Matt 21:9 : 9 The crowds who went ahead of him and those who followed were shouting, 'Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!'
- Matt 27:22 : 22 Pilate said to them, 'Then what should I do with Jesus, who is called the Christ?' They all said, 'Let Him be crucified!'
- 2 Sam 3:36 : 36 All the people took note of this, and it pleased them, just as everything the king did pleased them.