Verse 33
Now Barzillai was very old, eighty years of age. He had provided for the king during his stay in Mahanaim, for he was a very wealthy man.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Barzillai var en meget gammel mann, åtti år gammel. Han hadde forsørget kongen mens han var i Mahanaim, for han var en meget rik mann.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kongen sa til Barsillai: Kom med meg, så vil jeg sørge for deg i Jerusalem.
Norsk King James
Og kongen sa til Barzillai: "Kom du over med meg, så vil jeg gi deg mat i Jerusalem."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kongen sa til Barsillai: Kom over med meg, så vil jeg sørge for deg i Jerusalem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Barzilaj var en meget gammel mann, åtti år gammel. Han hadde forsørget kongen mens han oppholdt seg i Mahanaim, for han var en meget rik mann.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kongen sa til Barzillai: «Bli med meg, så vil jeg sørge for deg i Jerusalem.»
o3-mini KJV Norsk
Kongen sa til Barzillai: «Kom med meg, så skal jeg forsyne deg med mat i Jerusalem.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kongen sa til Barzillai: «Bli med meg, så vil jeg sørge for deg i Jerusalem.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Barzillai var en meget gammel mann, åtti år gammel. Han hadde forsørget kongen mens han oppholdt seg i Mahanaim, for han var en meget velstående mann.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Barzillai var svært gammel, åtti år. Han hadde forsynt kongen med mat mens han var i Mahanaim, for han var en meget rik mann.
Original Norsk Bibel 1866
Og Kongen sagde til Barsillai: Drag du over med mig, saa vil jeg forsørge dig hos mig i Jerusalem.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.
KJV 1769 norsk
Kongen sa til Barzillai: Bli med meg, så vil jeg sørge for deg i Jerusalem.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the king said to Barzillai, Come over with me, and I will feed you with me in Jerusalem.
King James Version 1611 (Original)
And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.
Norsk oversettelse av Webster
Kongen sa til Barsillai: Kom du med meg, så vil jeg forsørge deg hos meg i Jerusalem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kongen sa til Barzillai: «Bli med meg over, så skal jeg sørge for deg i Jerusalem.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Kongen sa til Barzillai: Kom over med meg, så skal jeg sørge for deg i Jerusalem.
Norsk oversettelse av BBE
Kongen sa til Barzillai: Bli med meg over, og jeg vil sørge for deg i Jerusalem.
Coverdale Bible (1535)
And the kynge sayde vnto Barsillai: Thou shalt go ouer with me, I wyll take care for the wt myne awne selfe at Ierusalem.
Geneva Bible (1560)
And the king said vnto Barzillai, Come ouer with me, and I will feede thee with me in Ierusalem.
Bishops' Bible (1568)
And the king said vnto Barzellai, come ouer with me, & I will feede thee with me in Hierusalem.
Authorized King James Version (1611)
And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.
Webster's Bible (1833)
The king said to Barzillai, Come you over with me, and I will sustain you with me in Jerusalem.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the king saith unto Barzillai, `Pass thou over with me, and I have sustained thee with me in Jerusalem.'
American Standard Version (1901)
And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem.
Bible in Basic English (1941)
And the king said to Barzillai, Come over with me, and I will take care of you in Jerusalem.
World English Bible (2000)
The king said to Barzillai, "Come over with me, and I will sustain you with me in Jerusalem."
NET Bible® (New English Translation)
So the king said to Barzillai,“Cross over with me, and I will take care of you while you are with me in Jerusalem.”
Referenced Verses
- 2 Sam 9:11 : 11 Then Ziba said to the king, "Your servant will do whatever my lord the king commands his servant to do." So Mephibosheth ate at David’s table like one of the king’s sons.
- Matt 25:34-40 : 34 Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 35 For I was hungry, and you gave me something to eat; I was thirsty, and you gave me something to drink; I was a stranger, and you took me in; 36 I was naked, and you clothed me; I was sick, and you visited me; I was in prison, and you came to me.’ 37 Then the righteous will answer him, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink? 38 When did we see you a stranger and take you in, or naked and clothe you? 39 When did we see you sick or in prison and come to you?’ 40 The King will reply, ‘Truly I tell you, to the extent that you did it for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did it for me.’
- Luke 22:28-30 : 28 You are the ones who have stood by me in my trials. 29 And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me, 30 so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
- 2 Thess 1:7 : 7 and to give relief to you who are troubled, along with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his powerful angels.