Verse 12
Abner son of Ner and the servants of Ish-bosheth son of Saul went out from Mahanaim to Gibeon.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Abner, sønn av Ner, og mennene til Isjbosjet, Sauls sønn, dro ut fra Mahanaim til Gibeon.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Abner, sønn av Ner, og tjenerne til Ishboshet, Sauls sønn, dro ut fra Mahanaim til Gibon.
Norsk King James
Og Abner, sønn av Ner, og tjenestene til Ishbosheth, sønn av Saul, dro ut fra Mahanaim til Gibeon.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Abner, Ners sønn, tok Isjbosjets menn med seg fra Mahanaim til Gibeon.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Abner, Ners sønn, dro ut fra Mahanajim til Gibeon med Isjbosjets tjenere, Sauls sønn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Abner, sønn av Ner, og tjenerne til Ishbosjet, Sauls sønn, dro ut fra Mahanajim til Gibeon.
o3-mini KJV Norsk
Så gikk Abner, sønn av Ner, sammen med tjenestemennene til Ishbosheth, ut fra Mahanaim og videre til Gibeon.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Abner, sønn av Ner, og tjenerne til Ishbosjet, Sauls sønn, dro ut fra Mahanajim til Gibeon.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Abner, Ner sønn, og mennene til Ishbosjet, Sauls sønn, dro ut fra Mahanaim til Gibeon.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Abner, Ners sønn, og tjenerne til Ishbosjet, Sauls sønn, dro ut fra Mahanaim til Gibeon.
Original Norsk Bibel 1866
Og Abner, Ners Søn, drog ud med Isboseth, Sauls Søns, Tjenere fra Mahanaim til Gibeon.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Abner the son of Ner, and the servants of Ish-bosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.
KJV 1769 norsk
Abner, sønn av Ner, og tjenerne til Isjbosjet, Sauls sønn, dro ut fra Mahanajim til Gibeon.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.
King James Version 1611 (Original)
And Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.
Norsk oversettelse av Webster
Abner, sønn av Ner, og tjenerne til Isjbosjet, Sauls sønn, dro ut fra Mahanajim til Gibeon.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Abner, sønn av Ner, dro ut, og tjenerne til Isj-Bosjet, Sauls sønn, fra Mahanaim til Gibeon.
Norsk oversettelse av ASV1901
Abner, sønn av Ner, og tjenerne til Ishbosjet, Sauls sønn, dro ut fra Mahanaim til Gibeon.
Norsk oversettelse av BBE
Og Abner, sønn av Ner, og tjenerne til Sauls sønn Isjbosjet dro ut fra Mahanajim til Gibeon.
Coverdale Bible (1535)
And Abner the sonne of Ner wete forth with the seruauntes of Isboseth the sonne of Saul, out of ye hoost vnto Gibeon.
Geneva Bible (1560)
And Abner the sonne of Ner, and the seruantes of Ish-bosheth the sonne of Saul went out of Mahanaim to Gibeon.
Bishops' Bible (1568)
And Abner the sonne of Ner, and the seruauntes of Isboseth the sonne of Saul wet out of Mahanaim to Gibeon
Authorized King James Version (1611)
And Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.
Webster's Bible (1833)
Abner the son of Ner, and the servants of Ish-bosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Abner son of Ner goeth out, and servants of Ish-Bosheth son of Saul, from Mahanaim to Gibeon.
American Standard Version (1901)
And Abner the son of Ner, and the servants of Ish-bosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.
Bible in Basic English (1941)
And Abner, the son of Ner, with the servants of Saul's son Ish-bosheth, went out from Mahanaim to Gibeon.
World English Bible (2000)
Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.
NET Bible® (New English Translation)
Then Abner son of Ner and the servants of Ish-bosheth son of Saul went out from Mahanaim to Gibeon.
Referenced Verses
- Josh 9:3 : 3 But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and Ai,
- Josh 10:2 : 2 he and his people were very afraid because Gibeon was a great city, like one of the royal cities, even greater than Ai, and all its men were mighty warriors.
- Josh 10:4 : 4 “Come up to me and help me; let us attack Gibeon, for it has made peace with Joshua and the people of Israel.”
- Josh 18:25 : 25 Gibeon, Ramah, and Beeroth,
- 2 Sam 17:14 : 14 Then Absalom and all the men of Israel said, 'The advice of Hushai the Archite is better than that of Ahithophel.' For the LORD had ordained to thwart the good advice of Ahithophel, so that the LORD might bring disaster upon Absalom.
- Gen 32:2 : 2 Jacob went on his way, and angels of God met him.
- Josh 10:12 : 12 On the day the LORD gave the Amorites over to Israel, Joshua spoke to the LORD in the presence of Israel: “Sun, stand still over Gibeon, and moon, over the Valley of Aijalon.”