Verse 15
After the reading of the law and the prophets, the leaders of the synagogue sent a message to them, saying, 'Brothers, if you have any word of encouragement for the people, speak.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Etter at loven og profetene var blitt lest, sendte synagogens ledere bud til dem, og sa: «Brødre, hvis dere har noe oppbyggende ord til folket, så si det.»
NT, oversatt fra gresk
Og etter lesningen av loven og profetene, sendte synagogelederne bud til dem og sa: "Brødre, hvis dere har et oppmuntrende ord til folket, tal!"
Norsk King James
Og etter opplesningen av loven og profetene sendte synagogelederne til dem og sa: Mennesker, brødre, har dere noen formaning til folket, så si frem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Etter opplesningen fra loven og profetene sendte synagogens forstandere bud til dem og sa: «Brødre, hvis dere har en oppmuntrende tale til folket, så tal.»
KJV/Textus Receptus til norsk
Etter opplesningen fra loven og profetene sendte synagogens forstandere bud til dem og sa: Menn og brødre, har dere noe ord til oppmuntring for folket, så tal!
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Etter lesingen av loven og profetene sendte synagogens ledere bud til dem og sa: 'Brødre, hvis dere har noen oppmuntrende ord for folket, si det.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Etter opplesningen av loven og profetene sendte synagogens ledere bud til dem og sa: Er det noe ord til oppmuntring for folket, så tal.
o3-mini KJV Norsk
Etter at loven og profetene var blitt lest, sendte synagogens ledere til dem: «Dere menn og brødre, hvis dere har et oppmuntrende ord til folket, tal nå.»
gpt4.5-preview
Og etter opplesning av loven og profetene sendte synagogeforstanderne bud til dem, og sa: «Brødre, dersom dere har noe trøstens ord til folket, så tal nå!»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og etter opplesning av loven og profetene sendte synagogeforstanderne bud til dem, og sa: «Brødre, dersom dere har noe trøstens ord til folket, så tal nå!»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Etter at loven og profetene var blitt lest, sendte synagogeforstanderne bud til dem og sa: 'Brødre, har dere et oppmuntringens ord til folket, så tal.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Etter lesningen av loven og profetene sendte synagogeforstanderne bud til dem og sa: «Brødre, hvis dere har et ord til oppbyggelse for folket, så tal.»
Original Norsk Bibel 1866
Men efter Lovens og Propheternes Læsning sendte de Øverste for Synagogen til dem og lode sige: I Mænd, Brødre! have I nogen Formaningstale til Folket, da siger frem.
King James Version 1769 (Standard Version)
And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
KJV 1769 norsk
Etter opplesningen av loven og profetene sendte synagogens ledere bud til dem og sa: Brødre, har dere noen formaning til folket, så si det.
KJV1611 - Moderne engelsk
And after the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, Men and brethren, if you have any word of exhortation for the people, speak on.
King James Version 1611 (Original)
And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
Norsk oversettelse av Webster
Etter opplesningen av Loven og Profetene sendte synagogeforstanderne bud til dem og sa: «Brødre, hvis dere har et oppmuntrende ord til folket, så tal.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Etter lesingen fra loven og profetene, sendte synagogens ledere bud til dem og sa: 'Brødre, hvis dere har et ord til oppmuntring for folket, så tal.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Etter lesningen av loven og profetene, sendte forstanderne av synagogen bud til dem og sa: Brødre, hvis dere har et oppmuntrende ord til folket, si det.
Norsk oversettelse av BBE
Paulus reiste seg, gjorde tegn til stillhet, og sa:
Tyndale Bible (1526/1534)
And after the lawe and ye Prophetes were redde ye rulers of the synagoge sent vnto them sayinge: Ye men and brethren yf ye have eny sermo to exhorte ye people saye on.
Coverdale Bible (1535)
But after the lecture of the lawe and of the prophetes, the rulers of the synagoge sent vnto them, sayenge: Good brethren, yf ye haue eny sermon to exorte the people, saye on.
Geneva Bible (1560)
And after the lecture of the Law & Prophets, the rulers of ye Synagogue sent vnto them, saying, Ye men & brethren, if ye haue any word of exhortation for the people, say on.
Bishops' Bible (1568)
And after the lecture of the lawe and the prophetes, the rulers of the synagogue sent vnto them, saying: Ye men and brethren, yf ye haue any worde to exhort the people, say on.
Authorized King James Version (1611)
And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, [Ye] men [and] brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
Webster's Bible (1833)
After the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, "Brothers, if you have any word of exhortation for the people, speak."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and after the reading of the law and of the prophets, the chief men of the synagogue sent unto them, saying, `Men, brethren, if there be a word in you of exhortation unto the people -- say on.'
American Standard Version (1901)
And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
Bible in Basic English (1941)
And after the reading of the law and the prophets, the rulers of the Synagogue sent to them, saying, Brothers, if you have a word of comfort for the people, say on.
World English Bible (2000)
After the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, "Brothers, if you have any word of exhortation for the people, speak."
NET Bible® (New English Translation)
After the reading from the law and the prophets, the leaders of the synagogue sent them a message, saying,“Brothers, if you have any message of exhortation for the people, speak it.”
Referenced Verses
- Acts 15:21 : 21 For Moses has had those who proclaim him in every city from ancient generations, being read in the synagogues on every Sabbath.
- Heb 13:22 : 22 I urge you, brothers, to bear with this word of exhortation, for I have written to you briefly.
- Mark 5:22 : 22 Then one of the leaders of the synagogue, named Jairus, came, and seeing Jesus, he fell at His feet.
- Luke 4:16-18 : 16 He came to Nazareth, where He had been brought up. As was His custom, He entered the synagogue on the Sabbath day and stood up to read. 17 The scroll of the prophet Isaiah was handed to Him. Unrolling it, He found the place where it was written: 18 The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and recovery of sight for the blind, to set the oppressed free,
- Acts 13:27 : 27 The people living in Jerusalem and their rulers, not recognizing Him or the words of the prophets, which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning Him.
- Acts 15:7 : 7 After much debate, Peter stood up and said to them, "Brothers, you know that in the early days God chose me among you so that by my mouth the Gentiles would hear the word of the gospel and believe.
- Acts 18:8 : 8 Crispus, the synagogue leader, believed in the Lord together with his entire household. Many of the Corinthians who heard Paul believed and were baptized.
- Acts 18:17 : 17 Then all the Greeks seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the judgment seat. But Gallio showed no concern for any of this.
- Acts 20:2 : 2 After traveling through those regions and encouraging the people with many words, he came to Greece.
- Acts 22:1 : 1 Brothers and fathers, listen now to my defense before you.
- Rom 12:8 : 8 if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then do so generously; if it is leading, do it diligently; if it is showing mercy, do it cheerfully.
- 1 Cor 14:3 : 3 But the one who prophesies speaks to people for their strengthening, encouragement, and comfort.
- Luke 16:16 : 16 "The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing their way into it."
- Acts 1:16 : 16 “Brothers, it was necessary for the Scripture to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke beforehand through the mouth of David concerning Judas, who served as a guide for those who arrested Jesus.
- Acts 2:4 : 4 They were all filled with the Holy Spirit and began to speak in different languages as the Spirit enabled them to speak.
- Acts 2:29 : 29 “Fellow Israelites, I can confidently say to you that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day.
- Acts 2:37 : 37 When they heard this, they were cut to the heart and said to Peter and the other apostles, 'Brothers, what shall we do?'
- Acts 7:2 : 2 Stephen replied: 'Brothers and fathers, listen to me! The God of glory appeared to our father Abraham while he was living in Mesopotamia, before he settled in Haran.