Verse 19

When her owners saw that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to face the authorities.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og da hennes herrer så at håpet for deres inntekter var borte, grep de Paul og Silas og dro dem til torget foran myndighetene.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men da herrene hennes så at håpet om fortjeneste var borte, grep de Paulus og Silas og dro dem til torget foran myndighetene.

  • Norsk King James

    Og da hennes herrer så at håpet om fortjeneste var borte, grep de Paulus og Silas og dro dem inn i torget til lederne.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da hennes herrer så at deres håp om fortjeneste var borte, grep de Paulus og Silas og dro dem med til byens myndigheter.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men da hennes herrer så at deres håp om vinning var borte, grep de Paulus og Silas og dro dem til torget foran magistratene,

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da hennes herrer så at håpet om fortjeneste var borte, grep de Paulus og Silas og slepte dem til torget foran myndighetene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da hennes herrer skjønte at håpet om inntekt var borte, grep de Paulus og Silas og dro dem til torget foran myndighetene.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da hennes herrer så at håpet om fortjeneste var borte, tok de tak i Paul og Silas og førte dem til markedsplassen for byens ledere.

  • gpt4.5-preview

    Men da hennes herrer så at deres håp om fortjeneste var borte, grep de Paulus og Silas og slepte dem til torget foran myndighetene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men da hennes herrer så at deres håp om fortjeneste var borte, grep de Paulus og Silas og slepte dem til torget foran myndighetene.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da hennes herrer så at håpet om fortjeneste var borte, grep de Paulus og Silas og dro dem til torget for å føre dem fram for myndighetene.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da hennes herrer så at håpet om fortjeneste var borte, grep de Paulus og Silas og dro dem til torget for myndighetene.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men der hendes Herrer saae, at deres Haab om Vinding var borte, toge de Paulus og Silas og droge dem paa Torvet for de Øverste.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketple unto the rulers,

  • KJV 1769 norsk

    Hennes herrer så at deres håp om fortjeneste var borte, og grep Paulus og Silas og dro dem inn på torget til styresmaktene.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    When her masters saw that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to the rulers.

  • King James Version 1611 (Original)

    And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace unto the rulers,

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da hennes eiere så at håpet om inntekt var borte, grep de Paulus og Silas og dro dem til torget foran myndighetene.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da hennes herrer så at håpet om profitten deres var borte, grep de Paulus og Silas og dro dem til markedsplassen foran myndighetene.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da hennes herrer så at håpet om fortjeneste var borte, grep de Paulus og Silas og slepte dem til torget for å møte myndighetene.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men da herrene hennes så at håpet om vinning var borte, grep de Paulus og Silas og dro dem med til torget for myndighetene.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And when her master and mastres sawe yt the hope of their gaynes was gone they caught Paul and Sylas and drue the into the market place vnto the rulars

  • Coverdale Bible (1535)

    But wha hir master and mastresse sawe that the hope of their vauntage was gone, they toke Paul and Sylas, drue them in to the market place before ye rulers,

  • Geneva Bible (1560)

    Nowe when her masters sawe that the hope of their gaine was gone, they caught Paul and Silas, and drewe them into the market place vnto the Magistrates,

  • Bishops' Bible (1568)

    And when her maisters sawe that the hope of their gaynes was gone, they caught Paul & Silas, and drewe them into the market place, vnto the rulers,

  • Authorized King James Version (1611)

    And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew [them] into the marketplace unto the rulers,

  • Webster's Bible (1833)

    But when her masters saw that the hope of their gain was gone, they seized Paul and Silas, and dragged them into the marketplace before the rulers.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And her masters having seen that the hope of their employment was gone, having caught Paul and Silas, drew `them' to the market-place, unto the rulers,

  • American Standard Version (1901)

    But when her masters saw that the hope of their gain was gone, they laid hold on Paul and Silas, and dragged them into the marketplace before the rulers,

  • Bible in Basic English (1941)

    But when her masters saw that their hope of profit was gone, they took Paul and Silas, pulling them into the market-place before the rulers;

  • World English Bible (2000)

    But when her masters saw that the hope of their gain was gone, they seized Paul and Silas, and dragged them into the marketplace before the rulers.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But when her owners saw their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace before the authorities.

Referenced Verses

  • Acts 21:30 : 30 The whole city was stirred up, and there was a commotion. They seized Paul, dragged him out of the temple, and immediately the gates were shut.
  • Jas 2:6 : 6 But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you and drag you into court?
  • Acts 8:3 : 3 But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off men and women and put them in prison.
  • Acts 16:16 : 16 As we were going to the place of prayer, we were met by a servant girl who had a spirit of divination. She earned a great deal of money for her owners by fortune-telling.
  • Acts 17:6 : 6 When they did not find them, they dragged Jason and some other believers before the city rulers, shouting, 'These men who have turned the world upside down have now come here too.'
  • Acts 18:12-13 : 12 While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack on Paul and brought him to the judgment seat. 13 They said, 'This man persuades people to worship God in ways that are contrary to the law.'
  • Acts 19:24-27 : 24 A silversmith named Demetrius, who made silver shrines of Artemis, brought in a lot of business for the craftsmen. 25 He gathered them together, along with others who worked in similar trades, and said, "Men, you know that we gain a good income from this business. 26 You see and hear that not only in Ephesus but almost all of Asia, this Paul has persuaded and turned away a great number of people by saying that gods made by hands are not really gods. 27 Not only is there a danger that our trade might fall into disrepute, but also that the temple of the great goddess Artemis might be discredited, and her magnificence, whom all of Asia and the world worship, might be destroyed.
  • Acts 9:16 : 16 For I will show him how much he must suffer for My name’s sake."
  • Acts 14:5 : 5 When both Gentiles and Jews, along with their leaders, made a violent attempt to mistreat and stone them,
  • Acts 14:19 : 19 But some Jews from Antioch and Iconium arrived, persuaded the crowds, and they stoned Paul and dragged him out of the city, thinking he was dead.
  • Acts 15:22 : 22 Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose men from among them and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They sent Judas, called Barsabbas, and Silas, leading men among the brothers.
  • Acts 15:26 : 26 men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
  • 2 Cor 6:5 : 5 in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in sleepless nights, in hunger;
  • 1 Tim 6:10 : 10 For the love of money is a root of all kinds of evil, and by craving it, some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pains.
  • Matt 10:16-18 : 16 Look, I am sending you out like sheep among wolves. Therefore, be as wise as serpents and as innocent as doves. 17 But be on guard against people, for they will hand you over to councils and will flog you in their synagogues. 18 You will be brought before governors and kings because of me, as a testimony to them and the Gentiles.
  • Matt 24:9 : 9 'Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of my name.'
  • Mark 13:9 : 9 'You must be on your guard. You will be handed over to councils and beaten in synagogues. On account of Me you will stand before governors and kings as witnesses to them.'