Verse 1
If you see your brother's ox or sheep wandering off, do not ignore it. Be sure to return it to your brother.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis du ser at din brors okse eller søy har gått seg vill, skal du ikke ignorere det. Du skal føre dem tilbake til din bror.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du skal ikke se din brors okse eller hans sau gå seg vill og late som du ikke så det; du skal føre dem tilbake til din bror.
Norsk King James
Du skal ikke se at din brors okse eller hans sau ferdes bort, og skjule deg for dem: du skal bringe dem tilbake til din bror.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal ikke se din brors okse eller lam forsvinne, og holde deg unna dem; du skal føre dem tilbake til din bror.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du skal ikke se din brors okse eller hans sau gå seg vill og overse dem. Du skal bringe dem tilbake til din bror.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du skal ikke se din brors okse eller sau gå seg bort og overse det: du skal bringe dem tilbake til din bror uansett.
o3-mini KJV Norsk
Du skal ikke se at din brors okse eller sauer kommer bort og la være å handle, men du skal uansett bringe dem tilbake til din bror.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du skal ikke se din brors okse eller sau gå seg bort og overse det: du skal bringe dem tilbake til din bror uansett.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du skal ikke se din brors okse eller sau som har gått seg vill, og så ignorere dem. Du skal sørge for å returnere dem til din bror.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
1. Ikke se på din brors okse eller hans sau som har kommet bort og overse dem. Du skal bringe dem tilbake til din bror.
Original Norsk Bibel 1866
Du skal ikke see din Broders Oxe eller hans Lam bortdrevne, og unddrage dig fra dem; du skal føre dem tilbage til din Broder.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hi thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.
KJV 1769 norsk
Du skal ikke se din brors okse eller sau gå seg vill og trekke deg unna fra dem: du skal uten tvil føre dem tilbake til din bror.
KJV1611 - Moderne engelsk
You shall not see your brother's ox or his sheep go astray and hide yourself from them; you shall certainly bring them back to your brother.
King James Version 1611 (Original)
Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.
Norsk oversettelse av Webster
Du skal ikke se din brors okse eller sau som har kommet på avveie, og trekke deg unna; du skal føre dem tilbake til din bror.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du skal ikke se din brors okse eller sau drive bort og skjule deg for dem; du skal uten tvil føre dem tilbake til din bror.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du skal ikke se din brors okse eller sau gå seg vill og gjemme deg for dem. Du skal bringe dem tilbake til din bror.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis du ser oksene eller sauene til din bror vandre omkring, skal du ikke gå forbi uten å hjelpe, men ta dem med tilbake til din bror.
Tyndale Bible (1526/1534)
Yf thou se thy brothers oxe or shepe goo astraye, thou shalt not with drawe thy selfe from them: But shalt brynge them home agayne vnto thy brother.
Coverdale Bible (1535)
Yf thou se thy brothers oxe or shepe, go astraie, thou shalt not withdrawe thy selfe from them, but shalt brynge the againe vnto yi brother.
Geneva Bible (1560)
Thou shalt not see thy brothers oxe nor his sheepe go astray, & withdraw thy selfe from them, but shalt bring the againe vnto thy brother.
Bishops' Bible (1568)
Thou shalt not see thy brothers oxe or sheepe go astray, and withdrawe thy selfe from them: but shalt bryng them agayne vnto thy brother.
Authorized King James Version (1611)
¶ Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.
Webster's Bible (1833)
You shall not see your brother's ox or his sheep go astray, and hide yourself from them: you shall surely bring them again to your brother.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Thou dost not see the ox of thy brother or his sheep driven away, and hast hidden thyself from them, thou dost certainly turn them back to thy brother;
American Standard Version (1901)
Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt surely bring them again unto thy brother.
Bible in Basic English (1941)
If you see your brother's ox or his sheep wandering, do not go by without helping, but take them back to your brother.
World English Bible (2000)
You shall not see your brother's ox or his sheep go astray, and hide yourself from them: you shall surely bring them again to your brother.
NET Bible® (New English Translation)
Laws Concerning Preservation of Life When you see your neighbor’s ox or sheep going astray, do not ignore it; you must return it without fail to your neighbor.
Referenced Verses
- Exod 23:4-5 : 4 If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, you must certainly return it to him. 5 If you see the donkey of someone who hates you collapsing under its load, and you would refrain from helping, you must surely help with it.
- Deut 22:3-4 : 3 Do the same with his donkey, his garment, or any lost item that belongs to your brother, which you find. Do not ignore it; you must return it. 4 If you see your brother's donkey or ox fallen on the road, do not ignore it. Help him lift it back up.
- Prov 24:11 : 11 Rescue those being taken to death and hold back those stumbling toward slaughter, if you can.
- Prov 28:27 : 27 Whoever gives to the poor will lack nothing, but one who hides his eyes will receive many curses.
- Isa 8:17 : 17 I will wait for the Lord, who is hiding his face from the house of Jacob, and I will hope in him.
- Isa 58:7 : 7 Is it not to share your bread with the hungry and to bring the homeless poor into your house? When you see the naked, clothe them, and do not hide yourself from your own flesh and blood.
- Ezek 34:4 : 4 You have not strengthened the weak, healed the sick, bound up the injured, brought back the strays, or searched for the lost. Instead, you have ruled them harshly and brutally.
- Ezek 34:16 : 16 I will seek the lost, bring back the scattered, bind up the injured, and strengthen the weak. But the fat and the strong I will destroy—I will shepherd them with justice.
- Matt 10:6 : 6 Instead, go to the lost sheep of the house of Israel.
- Matt 15:24 : 24 He answered, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”
- Matt 18:12-13 : 12 What do you think? If a man owns a hundred sheep, and one of them wanders away, will he not leave the ninety-nine on the mountains and go to look for the one that wandered away? 13 And if he finds it, truly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine that did not wander away.
- Luke 10:31-32 : 31 By chance, a priest was going down that road, and when he saw the man, he passed by on the other side. 32 Likewise, a Levite came to the same place, and when he saw him, he passed by on the other side.
- Luke 15:4-6 : 4 What man among you, who has a hundred sheep and loses one of them, does not leave the ninety-nine in the wilderness and go after the one that is lost until he finds it? 5 And when he finds it, he joyfully places it on his shoulders. 6 And coming home, he calls together his friends and neighbors, saying to them, 'Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.'
- Jas 5:19-20 : 19 My brothers and sisters, if anyone among you strays from the truth and someone turns them back, 20 let them know that whoever turns a sinner from the error of their way will save their soul from death and cover a multitude of sins.
- 1 Pet 2:25 : 25 For you were like sheep wandering astray, but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
- Lev 20:4 : 4 But if the people of the land deliberately close their eyes to that man when he gives his children to Molech, and they fail to put him to death,