Verse 3
But to this day, the LORD has not given you a heart to understand, eyes to see, or ears to hear.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men Herren har ikke gitt dere et hjerte som kan forstå, øyne som kan se, og ører som kan høre, selv til denne dag.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De store prøvelser som dine øyne har sett, tegnene og de store miraklene.
Norsk King James
De store prøvelsene som øynene deres har sett, tegnene og de store miraklene:
Modernisert Norsk Bibel 1866
de store prøvelsene dere var vitne til, tegnene og de store undrene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men Herren har ikke gitt dere et hjerte til å forstå, øyne til å se eller ører til å høre, inntil denne dag.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De store prøvelsene som øynene deres har sett, tegnene og de store miraklene.
o3-mini KJV Norsk
De store prøvelsene som dere har sett, de tegn og de mektige mirakler.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De store prøvelsene som øynene deres har sett, tegnene og de store miraklene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Herren har ikke gitt dere hjerte til å forstå, øyne til å se eller ører til å høre, helt til denne dag.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men Herren har ikke gitt dere et hjerte til å forstå, øyne til å se eller ører til å høre inntil denne dag.
Original Norsk Bibel 1866
de store Forsøgelser, som dine Øine have seet, de Tegn og de store underlige Ting.
King James Version 1769 (Standard Version)
The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:
KJV 1769 norsk
De store prøvelsene som øynene deres har sett, tegnene og de store miraklene.
KJV1611 - Moderne engelsk
The great trials which your eyes have seen, the signs, and those great miracles:
King James Version 1611 (Original)
The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:
Norsk oversettelse av Webster
de store prøvelsene som deres øyne så, tegnene og de store underene:
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
de store prøvelsene som øynene dine har sett, tegnene og de store undrene,
Norsk oversettelse av ASV1901
de store prøvelsene som øynene deres så, tegnene og de store underene.
Norsk oversettelse av BBE
De store prøvelsene som øynene deres så, og tegnene og underne:
Tyndale Bible (1526/1534)
and the greate temptacyons whiche thyne eyes haue sene and those greate myracles and wonders:
Coverdale Bible (1535)
the greate tentacions which thine eyes haue sene, that they were greate tokes and wonders.
Geneva Bible (1560)
The great tentations which thine eyes haue seene, those great miracles and wonders:
Bishops' Bible (1568)
The great temptations which thine eyes haue seene, those great miracles and wonders:
Authorized King James Version (1611)
The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:
Webster's Bible (1833)
the great trials which your eyes saw, the signs, and those great wonders:
Young's Literal Translation (1862/1898)
the great trials which thine eyes have seen, the signs, and those great wonders;
American Standard Version (1901)
the great trials which thine eyes saw, the signs, and those great wonders:
Bible in Basic English (1941)
The great tests which your eyes saw, and the signs and wonders:
World English Bible (2000)
the great trials which your eyes saw, the signs, and those great wonders:
NET Bible® (New English Translation)
Your eyes have seen the great judgments, those signs and mighty wonders.
Referenced Verses
- Deut 4:32-35 : 32 Ask now about the days that are past, from the day that God created humanity on the earth, and from one end of the heavens to the other: Has anything so great as this ever happened, or has anything like it been heard of? 33 Has any people heard the voice of God speaking out of the fire, as you have heard, and lived? 34 Or has any god ever tried to take for himself a nation from within another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand, by an outstretched arm, and by great terrors, as the LORD your God did for you in Egypt before your eyes? 35 You were shown these things so that you might know that the LORD is God; there is no other besides Him.
- Deut 7:18-19 : 18 Do not be afraid of them. Remember well what the LORD your God did to Pharaoh and all Egypt— 19 the great trials that your eyes saw, the signs, the wonders, the mighty hand, and the outstretched arm by which the LORD your God brought you out. The LORD your God will do the same to all the peoples you fear.
- Neh 9:9-9 : 9 You saw the oppression of our ancestors in Egypt and heard their cry at the Red Sea. 10 You performed signs and wonders against Pharaoh, all his officials, and all the people of his land, for You knew how arrogantly they treated them. And You made a name for Yourself that endures to this day. 11 You divided the sea before them, and they passed through it on dry ground. But You cast their pursuers into the depths like a stone into mighty waters.