Verse 5
And Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab, as the Lord had said.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så døde Moses, Herrens tjener, i Moabs land, som Herren hadde sagt til ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så døde Moses, Herrens tjener, der i Moabs land, etter Herrens ord.
Norsk King James
Så døde Moses, Herrens tjener, der i Moabs land, i samsvar med Herrens ord.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og Moses, Herrens tjener, døde der i Moabs land, som Herren hadde sagt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så døde Moses, Herrens tjener, der i Moabs land, slik Herren hadde sagt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så døde Moses, HERRENS tjener, der i Moabs land, ifølge med HERRENS ord.
o3-mini KJV Norsk
Så døde Moses, HERRENS tjener, der, i Moabs land, i samsvar med HERRENS ord.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så døde Moses, HERRENS tjener, der i Moabs land, ifølge med HERRENS ord.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så døde Moses, Herrens tjener, der i Moabs land etter Herrens ord.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så døde Moses, Herrens tjener, der i Moabs land, etter Herrens ord.
Original Norsk Bibel 1866
Og Mose, Herrens Tjener, døde der i Moabs Land efter Herrens Mund.
King James Version 1769 (Standard Version)
So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
KJV 1769 norsk
Så døde Moses, Herrens tjener, der i Moabs land, slik Herren hadde sagt.
KJV1611 - Moderne engelsk
So Moses, the servant of the LORD, died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
King James Version 1611 (Original)
So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Så døde Moses, Herrens tjener, der i Moabs land, som Herren hadde sagt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Moses, Herrens tjener, døde der i landet Moab, etter Herrens befaling.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så døde Moses, Herrens tjener, der i Moabs land etter Herrens ord.
Norsk oversettelse av BBE
Så døde Moses, Herrens tjener, der i Moabs land, som Herren hadde sagt.
Tyndale Bible (1526/1534)
So Moses the seruaunte of the Lorde dyed there in the londe of Moab at the commaundment of the Lorde.
Coverdale Bible (1535)
So Moses ye seruaunt of the LORDE died there in the londe of the Moabites, acordinge vnto the worde of ye LORDE.
Geneva Bible (1560)
So Moses the seruant of the Lord dyed there in the land of Moab, according to the worde of the Lord.
Bishops' Bible (1568)
So Moyses the seruaunt of the Lord dyed there in the lande of Moab, accordyng to the worde of the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
¶ So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
Webster's Bible (1833)
So Moses the servant of Yahweh died there in the land of Moab, according to the word of Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Moses, servant of the Lord, dieth there, in the land of Moab, according to the command of Jehovah;
American Standard Version (1901)
So Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
So death came to Moses, the servant of the Lord, there in the land of Moab, as the Lord had said.
World English Bible (2000)
So Moses the servant of Yahweh died there in the land of Moab, according to the word of Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
So Moses, the servant of the LORD, died there in the land of Moab as the LORD had said.
Referenced Verses
- Deut 32:50 : 50 There, on the mountain that you climb, you will die and be gathered to your people, just as your brother Aaron died on Mount Hor and was gathered to his people.
- Josh 1:1-2 : 1 After the death of Moses, the servant of the LORD, the LORD spoke to Joshua, son of Nun, Moses’ assistant, saying: 2 “Moses My servant is dead. Now, therefore, arise, cross over this Jordan—you and all the people—into the land that I am giving to them, to the children of Israel.
- John 8:35-36 : 35 A slave does not remain in the household forever, but a son does remain forever. 36 So if the Son sets you free, you will be truly free.
- 2 Tim 2:25 : 25 Gently instruct those who oppose you, in the hope that God might grant them repentance, leading them to a knowledge of the truth.
- Heb 3:3-6 : 3 For Jesus has been found worthy of greater glory than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself. 4 For every house is built by someone, but the builder of all things is God. 5 Moses was faithful in all God's house as a servant, to testify to what would be spoken later. 6 But Christ is faithful as the Son over God's house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we boast.
- 2 Pet 1:1 : 1 Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a faith of equal value with ours through the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
- Rev 15:3 : 3 And they sang the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying: "Great and marvelous are your works, Lord God Almighty; just and true are your ways, King of the saints."
- Num 12:7 : 7 But this is not the case with My servant Moses; he is faithful in all My house.
- Deut 31:14 : 14 The LORD said to Moses, 'Behold, the time of your death is near. Call Joshua and present yourselves at the tent of meeting so that I may commission him.' So Moses and Joshua went and stood at the tent of meeting.