Verse 1
You shall make the tabernacle out of ten curtains made of finely twisted linen, along with blue, purple, and crimson yarn, and you shall create them with designs of cherubim, the work of skilled craftsmen.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For tabernaklet skal du lage ti teltduker av flosset fint lin og blå, purpurfarget og karmosinrød ull, med kunstferdig broderte kjeruber.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dessuten skal du lage tabernaklet med ti tepper av fint tvinnet lin, og blått, purpur og skarlagen rød: med kjeruber i kunstferdig arbeid skal du lage dem.
Norsk King James
Videre skal du lage tabernaklet med ti gardiner av fint tvunnet lin, og blått, og purpur, og skarlagenrød: med keruber av dyktig arbeid skal du lage dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal lage tabernaklet av ti gardiner av fint vridd lin, blått garn, purpur og skarlagenrødt. På dem skal du lage kjeruber i kunstvev.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du skal lage tabernaklet av ti tepper, med fin tvunnet lin, blå og purpurfarget ull, og skarlagenrød ull, brodert med kjeruber utført av en dyktig kunsthåndverker.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du skal også lage tabernaklet med ti tepper av fint tvinnet lin, i blått, purpur og skarlagen, og du skal lage dem med kunstferdig arbeide med kjeruber.
o3-mini KJV Norsk
I tillegg skal du lage teltet med ti forheng av fint tvunnet lin i fargene blått, fiolett og skarlagensrødt; og med keruber av utsøkt utskjæring skal du lage dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du skal også lage tabernaklet med ti tepper av fint tvinnet lin, i blått, purpur og skarlagen, og du skal lage dem med kunstferdig arbeide med kjeruber.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du skal lage tabernaklet med ti tepper, vevd av fint lintråd med blått, purpur og skarlagenrødt garn. Tepper skal ha kunstferdig utformede kjeruber.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så skal du lage tabernaklet av ti teltduker av fint tvunnet lin, i blått, purpur og skarlagenrødt garn med kunstvevde kjeruber.
Original Norsk Bibel 1866
Og du skal gjøre Tabernaklet af ti Gardiner, af hvidt tvundet Linned og blaat Uldent og Purpur og Skarlagen; Cherubim skal du gjøre med kunstigt Arbeide paa dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them.
KJV 1769 norsk
Videre skal du lage tabernaklet med ti forheng av fint spunnet lin, og blått, purpur og skarlagenrødt stoff. Forhengene skal være utstyrt med kunstferdige bilder av kjeruber.
KJV1611 - Moderne engelsk
Moreover, you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twisted linen, and blue, and purple, and scarlet; with cherubim of skillful work shall you make them.
King James Version 1611 (Original)
Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them.
Norsk oversettelse av Webster
Du skal også lage teltet med ti tepper av fint tvinnet lin og blått, purpur, og skarlagenrødt garn, med kjeruber, utført av en dyktig håndverker.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og du skal lage tabernaklet: ti tepper av tvunnet lin, i blått, purpur og skarlagenrødt, med kjeruber, laget av en kunstner, skal du lage dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dessuten skal du lage tabernaklet med ti tepper; av fint tvunnet lin, og blått, purpur og skarlagen, med kjeruber, arbeidet til en dyktig håndverker skal du lage dem.
Norsk oversettelse av BBE
Du skal lage et hus for meg, med ti forheng av det beste lin, i blått, purpur og rødt, med broderte mønstre av bevingede vesener laget av en dyktig håndverker.
Tyndale Bible (1526/1534)
And thou shalt make an habitatyo with ten curteynes of twyned bysse, Iacyncte scarlet and purpull, and shalt make them with cherubyns of broderd worke.
Coverdale Bible (1535)
The habitacion shalt thou make of ten curteynes, of whyte twyned sylke, of yalowe sylke, of scarlet and purple. Cherubyms shalt thou make theron of broderd worke.
Geneva Bible (1560)
Afterwarde thou shalt make the Tabernacle with tenne curtaines of fine twined linen, and blewe silke, and purple, and skarlet: and in them thou shalt make Cherubims of broydered worke.
Bishops' Bible (1568)
Thou shalt make the tabernacle with ten curtaines of whyte twyned sylke, and blewe sylke, and purple, and scarlet: and in them thou shalt make Cherubins of brodered worke.
Authorized King James Version (1611)
¶ Moreover thou shalt make the tabernacle [with] ten curtains [of] fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: [with] cherubims of cunning work shalt thou make them.
Webster's Bible (1833)
"Moreover you shall make the tent with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim. The work of the skillful workman you shall make them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And thou dost make the tabernacle: ten curtains of twined linen, and blue, and purple, and scarlet; `with' cherubs, work of a designer, thou dost make them;
American Standard Version (1901)
Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the skilful workman shalt thou make them.
Bible in Basic English (1941)
And you are to make a House for me, with ten curtains of the best linen, blue and purple and red, worked with designs of winged ones by a good workman.
World English Bible (2000)
"Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim. The work of the skillful workman you shall make them.
NET Bible® (New English Translation)
The Tabernacle“The tabernacle itself you are to make with ten curtains of fine twisted linen and blue and purple and scarlet; you are to make them with cherubim that are the work of an artistic designer.
Referenced Verses
- Exod 36:8-9 : 8 All the skilled workers among them made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen, blue, purple, and scarlet yarn, with cherubim skillfully woven into them. 9 Each curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide; all the curtains were the same size. 10 They joined five of the curtains together and joined the other five curtains together as well. 11 They made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set and did the same along the edge of the end curtain in the other set. 12 They made fifty loops on the edge of one curtain and fifty loops on the edge of the end curtain in the other set, with the loops opposite each other. 13 Then they made fifty gold clasps and used them to join the curtains together so that the tabernacle was a single unit. 14 They made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle, making eleven in all. 15 Each curtain was thirty cubits long and four cubits wide, all eleven curtains were the same size. 16 They joined five of the curtains into one set and the other six into another set. 17 They made fifty loops along the edge of the end curtain in one set and fifty loops along the edge of the end curtain in the other set. 18 They also made fifty bronze clasps to join the tent together as one unit. 19 They made a covering for the tent out of ram skins dyed red and over that a covering of durable leather.
- Exod 26:36 : 36 You shall make a screen for the entrance to the tent, of blue, purple, and crimson yarn, and finely twisted linen, the work of an embroiderer.
- Exod 35:6 : 6 Blue thread, purple thread, crimson yarn, fine linen, and goats' hair.
- Exod 35:35 : 35 He has filled them with skill and wisdom to perform all kinds of craftsmanship—designing, embroidering in blue, purple, and crimson yarn, and fine linen, weaving, and doing all kinds of craftsmanship and artistic designs.
- Exod 25:4 : 4 blue, purple, and scarlet yarn, fine linen, and goats' hair;
- Exod 25:8 : 8 And let them make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
- Exod 25:18 : 18 Make two cherubim of gold; make them of hammered work at the two ends of the mercy seat.
- Exod 26:31 : 31 You shall make a veil of blue, purple, and crimson yarn, and of finely twisted linen, with cherubim skillfully woven into it by a craftsman.
- Exod 36:35 : 35 They made the curtain of blue, purple, and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim woven into it by a skilled worker.
- Exod 40:2 : 2 “On the first day of the first month, you shall set up the Tabernacle, the tent of meeting.
- Exod 40:17-19 : 17 So it was on the first day of the first month of the second year, the Tabernacle was set up. 18 Moses set up the Tabernacle. He laid its bases, positioned its boards, inserted its crossbars, and set up its pillars. 19 He spread the tent over the Tabernacle and placed the covering of the tent on top, as the Lord had commanded Moses.
- 1 Chr 17:1 : 1 When David was living in his house, he said to Nathan the prophet, "Here I am dwelling in a house of cedar, while the ark of the covenant of the LORD is under a tent."
- 1 Chr 21:29 : 29 The tabernacle of the LORD, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt offering were at that time on the high place at Gibeon.
- John 1:14 : 14 The Word became flesh and made His dwelling among us. We have seen His glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth.
- John 2:21 : 21 But He was speaking about the temple of His body.
- Heb 8:2 : 2 He serves in the holy place and the true tabernacle, which was set up by the Lord and not by man.
- Heb 9:9 : 9 This is a symbol for the present time, indicating that the gifts and sacrifices being offered cannot perfect the worshiper in conscience.
- Heb 9:23-24 : 23 Therefore, it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves require better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter a sanctuary made with hands, which is only a copy of the true one, but He entered heaven itself, now to appear in the presence of God for us.
- Rev 19:8 : 8 It was granted to her to be clothed in fine linen, bright and clean. For the fine linen is the righteous deeds of the saints.
- Rev 21:3 : 3 And I heard a loud voice from the throne saying, 'Behold, the dwelling place of God is with humanity. He will dwell with them, and they will be His people, and God Himself will be with them as their God.'