Verse 10
Your mother was like a vine planted by the waters, fruitful and full of branches because of abundant waters.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Din mor var som en vinranke plantet ved rikelige vann; fruktbar og full av greiner på grunn av det rikelige vannet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Din mor er som en vinranke i ditt blod, plantet ved vannene. Hun var fruktbar og full av grener på grunn av mye vann.
Norsk King James
Moren din er som en vinranke plantet ved vannet; hun var fruktbar og full av greiner på grunn av mye vann.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Din mor, som du, var som en vinranke, plantet ved vann, som var fruktbar og fikk grener på grunn av mye vann.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Din mor var som en vinstokk plantet ved vann, frodig og yppig av rikelige vannmengder.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Din mor var som en vinranke i ditt blod, plantet ved vannene: hun var frodig og full av grener på grunn av de mange vannene.
o3-mini KJV Norsk
Din mor er som en vinranke i ditt blod, plantet ved vannene; hun var fruktbar og full av grener på grunn av mange kilder.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Din mor var som en vinranke i ditt blod, plantet ved vannene: hun var frodig og full av grener på grunn av de mange vannene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Din mor var som en vinranke i din hage, plantet ved vann, fruktbar og full av grener på grunn av mye vann.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Din mor var som en vinranke, plantet ved vann; fruktbar og frodig var den på grunn av de rikelige vann.
Original Norsk Bibel 1866
Ligesom du, var din Moder som et Viintræ, plantet ved Vand, som var frugtbart og (fik) Grene formedelst meget Vand.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
KJV 1769 norsk
Din mor er som en vinranke i ditt blod, plantet ved vannet: hun var fruktbar og full av grener på grunn av mye vann.
KJV1611 - Moderne engelsk
Your mother is like a vine in your blood, planted by the waters; she was fruitful and full of branches because of many waters.
King James Version 1611 (Original)
Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
Norsk oversettelse av Webster
Din mor var som en vinranke i ditt blod, plantet ved vannene: den var fruktbar og full av grener på grunn av det rike vannet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Din mor er som en vinranke plantet ved vann, fruktbar og full av grener, på grunn av de mange vannene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Din mor var som en vinstokk i blodet ditt, plantet ved vannene; den var fruktbar og full av grener på grunn av det rikelige vannet.
Norsk oversettelse av BBE
Din mor var i sammenligning som en vinranke, plantet ved vannet: hun var fruktbar og full av greiner på grunn av det store vannet.
Coverdale Bible (1535)
As for thy mother, she is like a vyne in thy bloude, planted by the watersyde: hir frutes and braunches are growen out of many waters:
Geneva Bible (1560)
Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she brought foorth fruite and branches by the abundant waters,
Bishops' Bible (1568)
As for thy mother, she is like a vine in thy blood, planted by the waters: she brought foorth fruite and braunches by the aboundaunt waters.
Authorized King James Version (1611)
¶ Thy mother [is] like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
Webster's Bible (1833)
Your mother was like a vine, in your blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thy mother `is' as a vine in thy blood by waters planted, Fruitful and full of boughs it hath been, Because of many waters.
American Standard Version (1901)
Thy mother was like a vine, in thy blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.
Bible in Basic English (1941)
Your mother was in comparison like a vine, planted by the waters: she was fertile and full of branches because of the great waters.
World English Bible (2000)
Your mother was like a vine, in your blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.
NET Bible® (New English Translation)
“‘Your mother was like a vine in your vineyard, planted by water. It was fruitful and full of branches because it was well-watered.
Referenced Verses
- Ps 80:8-9 : 8 God of Hosts, restore us! Make your face shine upon us so that we may be saved. 9 You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it. 10 You cleared the ground for it; it took root and filled the land. 11 The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.
- Deut 8:7 : 7 For the Lord your God is bringing you into a good land—a land with streams of water, springs, and deep waters flowing out in valleys and hills.
- Deut 8:9 : 9 A land where you will eat bread without scarcity—where you will lack nothing, a land whose stones are iron and from whose hills you can dig copper.
- Num 24:6-7 : 6 Like valleys they stretch out, like gardens along a river, like aloes planted by the LORD, like cedars beside the waters. 7 Water will flow from his buckets; his seed will be by abundant waters. His king will be greater than Agag, and his kingdom will be exalted.
- Ps 89:25-29 : 25 My faithfulness and steadfast love will be with him, and in my name, his horn will be exalted. 26 I will set his hand over the sea, and his right hand over the rivers. 27 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.' 28 I will make him my firstborn, the highest of the kings of the earth. 29 I will keep my steadfast love for him forever, and my covenant with him will remain faithful.
- Isa 5:1-4 : 1 Let me sing now for my beloved a song of my beloved about his vineyard: My beloved had a vineyard on a fertile hill. 2 He dug it and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a tower in its center and also carved out a winepress in it. He hoped it would produce good grapes, but it yielded only wild ones. 3 Now then, you inhabitants of Jerusalem and people of Judah, judge between me and my vineyard. 4 What more could I have done for my vineyard than I have already done? Why, when I expected it to produce good grapes, did it yield only wild ones?
- Ezek 15:2-8 : 2 Son of man, what is the wood of a vine compared to any other tree or the branch that is among the trees of the forest? 3 Is wood taken from it to make anything useful? Can one make a peg from it to hang any utensil on? 4 Look, it is put into the fire for fuel. The fire consumes both ends of it, and its middle is charred. Is it useful for anything? 5 Even when it was whole, it could not be made into anything useful. How much less can it be used after the fire has consumed it and it is charred! 6 Therefore, this is what the Lord GOD says: As the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so have I given the inhabitants of Jerusalem. 7 I will set my face against them. Though they come out of the fire, the fire will still consume them. Then you will know that I am the LORD, when I set my face against them. 8 I will make the land desolate, because they have acted unfaithfully, declares the Lord GOD.
- Ezek 17:6 : 6 The plant sprouted and became a low, spreading vine, with its branches facing the eagle and its roots growing beneath it. So it became a vine, produced branches, and sent out leaves.
- Ezek 19:2 : 2 Say, 'What was your mother? A lioness among lions! She lay down among the young lions and raised her cubs.'
- Hos 2:2 : 2 The people of Judah and Israel will come together, appoint one leader, and rise up out of the land, for great will be the day of Jezreel.
- Hos 2:5 : 5 Otherwise, I will strip her naked, expose her as on the day of her birth. I will make her like a wilderness, turn her into a dry land, and let her die of thirst.
- Matt 21:33-41 : 33 Listen to another parable. There was a landowner who planted a vineyard, put a fence around it, dug a winepress in it, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went away. 34 When the time came to harvest the fruit, he sent his servants to the tenants to collect his fruit. 35 But the tenants seized his servants. They beat one, killed another, and stoned a third. 36 Again, he sent other servants, more than the first group, but they treated them the same way. 37 Finally, he sent his son to them. 'They will respect my son,' he said. 38 But when the tenant farmers saw the son, they said to one another, 'This is the heir. Come, let us kill him and take his inheritance!' 39 So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him. 40 Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenant farmers? 41 They said to him, 'He will bring those wretches to a miserable end and lease the vineyard to other farmers who will give him the fruit at the proper times.'