Verse 21

But if you warn a righteous person not to sin and he does not sin, he will surely live because he heeded the warning, and you will have saved yourself.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men hvis du advarer den rettferdige om ikke å synde og den rettferdige ikke synder, da skal han sannelig leve fordi han tok advarselen, og du har berget din egen sjel.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men hvis du advarer den rettferdige om at den rettferdige ikke skal synde, og han ikke synder, skal han sannelig leve fordi han er advart, og du har frelst din sjel.

  • Norsk King James

    Likevel, hvis du advarer den rettferdige, og han ikke synder, skal han helt sikkert leve, fordi han er advart; og du har også reddet din sjel.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men om du advarer den rettferdige til ikke å synde, og han ikke synder, da skal han leve, for han ble advart, og du har reddet din sjel.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men hvis du advarer den rettferdige, for at han ikke skal synde, og han ikke synder, da skal han leve fordi han tok advarselen, og du har reddet din sjel.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Likevel, hvis du advarer den rettferdige om at den rettferdige ikke skal synde, og han ikke synder, skal han visselig leve, fordi han ble advart; og du har berget din sjel.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Men dersom du advarer den rettferdige slik at han ikke synder, og han ikke synder, skal han sannelig leve, for han er blitt advart; slik har du også frelst din sjel.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Likevel, hvis du advarer den rettferdige om at den rettferdige ikke skal synde, og han ikke synder, skal han visselig leve, fordi han ble advart; og du har berget din sjel.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men hvis du advarer den rettferdige, så han ikke synder, og han ikke synder, da skal han visselig leve, for han ble advart, og du har frelst din egen sjel.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men hvis du advarer den rettferdige om ikke å synde, og han ikke synder, da skal han leve fordi han advarte, og du har berget din sjel.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men du, naar du paaminder ham, (som er) retfærdig, at (han, som er) retfærdig, skal ikke synde, og han, han ikke synder, da skal han visseligen leve, thi han paamindedes, og du, du haver friet din Sjæl.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.

  • KJV 1769 norsk

    Likevel, om du advarer den rettferdige, at den rettferdige ikke synder, og han ikke synder, så skal han sannelig leve, fordi han er advart; også har du reddet din sjel.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Nevertheless if you warn the righteous man, that the righteous do not sin, and he does not sin, he shall surely live, because he is warned; also you have delivered your soul.

  • King James Version 1611 (Original)

    Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men hvis du advarer den rettferdige mannen om ikke å synde, og han synder ikke, skal han sannelig leve fordi han har tatt advarselen; og du har frelst din sjel.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men du, fordi du har advart den rettferdige om ikke å synde, og han ikke har syndet, skal han sannelig leve, fordi han ble advart; og du har frelst din sjel.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Likevel, om du advarer den rettferdige mannen, så han ikke synder, og han ikke synder, skal han sannelig leve, fordi han tok advarsel; og du har fridd din sjel.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men hvis du sier til den rettferdige mannen at han ikke skal gjøre ondt, vil han sikkert beholde livet fordi han lyttet til ditt ord; og ditt liv vil være trygt.

  • Coverdale Bible (1535)

    Neuertheles, yf thou exhortest the rightuous, that he synne not, and so ye rightuous do not synne: Then shall he lyue, because he hath receaued thy warnynge, and thou hast discharged thy soule.

  • Geneva Bible (1560)

    Neuerthelesse, if thou admonish that righteous man, that the righteous sinne not, and that he doeth not sinne, he shall liue because he is admonished: also thou hast deliuered thy soule.

  • Bishops' Bible (1568)

    Neuerthelesse, if thou exhortest that righteous that he sinne not, and so the righteous do not sinne: then shall he liue, because he hath receaued thy warning, and thou hast deliuered thy soule.

  • Authorized King James Version (1611)

    Nevertheless if thou warn the righteous [man], that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.

  • Webster's Bible (1833)

    Nevertheless if you warn the righteous man, that the righteous not sin, and he does not sin, he shall surely live, because he took warning; and you have delivered your soul.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And thou, because thou hast warned him -- the righteous -- that the righteous sin not, and he hath not sinned, he surely liveth, because he hath been warned; and thou thy soul hast delivered.'

  • American Standard Version (1901)

    Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he took warning; and thou hast delivered thy soul.

  • Bible in Basic English (1941)

    But if you say to the upright man that he is not to do evil, he will certainly keep his life because he took note of your word; and your life will be safe.

  • World English Bible (2000)

    Nevertheless if you warn the righteous man, that the righteous not sin, and he does not sin, he shall surely live, because he took warning; and you have delivered your soul.

  • NET Bible® (New English Translation)

    However, if you warn the righteous person not to sin, and he does not sin, he will certainly live because he was warned, and you will have saved your own life.”

Referenced Verses

  • Acts 20:31 : 31 Therefore, be watchful, remembering that for three years I never stopped admonishing each one of you with tears, night and day.
  • 1 Cor 4:14 : 14 I am not writing this to shame you, but to warn you as my beloved children.
  • 1 Cor 10:12 : 12 So then, let the one who thinks he is standing be careful that he does not fall.
  • Gal 1:6-9 : 6 I am amazed that you are so quickly turning away from the One who called you by the grace of Christ to a different gospel— 7 not that there is another gospel, but there are some who are troubling you and want to pervert the gospel of Christ. 8 But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed! 9 As we have said before, so now I say again: if anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be accursed! 10 For am I now trying to win the approval of people, or of God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.
  • Gal 2:11-13 : 11 But when Peter came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned. 12 For before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they came, he began to draw back and separate himself, fearing those of the circumcision group. 13 And the rest of the Jews joined him in his hypocrisy, so that even Barnabas was carried away by their hypocrisy.
  • Gal 5:2-7 : 2 Listen! I, Paul, say to you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you. 3 Again I declare to every man who allows himself to be circumcised that he is obligated to obey the whole law. 4 You who are justified by the law have been severed from Christ; you have fallen away from grace. 5 For through the Spirit, by faith, we eagerly wait for the hope of righteousness. 6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight, but faith working through love does. 7 You were running well. Who hindered you from obeying the truth?
  • Eph 4:17-21 : 17 Therefore, I say this and testify in the Lord: You should no longer walk as the Gentiles walk, in the futility of their minds. 18 They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardness of their hearts. 19 They have become callous and have given themselves over to sensuality for the practice of every kind of impurity with greediness. 20 But that is not the way you learned Christ, 21 if indeed you have heard him and were taught by him, as the truth is in Jesus.
  • Eph 5:5-6 : 5 For you know this with certainty, that no sexually immoral, impure, or greedy person—who is an idolater—has any inheritance in the kingdom of Christ and God. 6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience.
  • Col 1:28 : 28 We proclaim Him, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone fully mature in Christ.
  • Col 3:5-8 : 5 Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and greed, which is idolatry. 6 Because of these things, the wrath of God is coming upon the sons of disobedience. 7 You also once walked in these ways, when you were living in them. 8 But now you must put away all these: anger, wrath, malice, slander, and filthy language from your mouth.
  • 1 Thess 4:6-8 : 6 And that no one transgresses or defrauds their brother in this matter, because the Lord is an avenger of all these things, as we have forewarned and solemnly testified to you. 7 For God has not called us to impurity but to live in holiness. 8 Therefore, whoever disregards this does not reject man but God, who also gives His Holy Spirit to you.
  • 1 Thess 5:14 : 14 Now we urge you, brothers, admonish those who are idle, encourage the fainthearted, help the weak, and be patient with everyone.
  • 1 Tim 4:16 : 16 Pay close attention to yourself and to your teaching; persevere in them, for by doing this you will save both yourself and those who listen to you.
  • Titus 2:15 : 15 Speak these things, encourage and rebuke with all authority. Let no one disregard you.
  • Jas 5:20 : 20 let them know that whoever turns a sinner from the error of their way will save their soul from death and cover a multitude of sins.
  • 1 John 3:6-9 : 6 No one who abides in Him keeps on sinning; no one who continues to sin has seen Him or known Him. 7 Little children, let no one lead you astray. The one who practices righteousness is righteous, just as He is righteous. 8 The one who practices sin is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. The Son of God appeared for this reason: to destroy the works of the devil. 9 No one born of God practices sin, for His seed abides in them; they cannot keep on sinning, because they have been born of God.
  • Rev 3:19 : 19 Those whom I love I rebuke and discipline. So be earnest and repent.
  • Ps 19:11 : 11 They are more desirable than gold, even the finest gold; they are sweeter than honey, than honey from the comb.
  • Prov 9:9 : 9 Instruct the wise, and they will be wiser still; teach the righteous, and they will add to their learning.
  • Prov 17:10 : 10 A rebuke goes deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
  • Ezek 3:19-20 : 19 But if you warn the wicked person and he does not turn from his wickedness or his wicked way, he will die in his sin, but you will have saved yourself. 20 Again, if a righteous person turns from his righteousness and does wrong, and I put a stumbling block before him, he will die. Since you did not warn him, he will die in his sin. His righteous acts will not be remembered, and I will hold you accountable for his blood.
  • Matt 24:24-25 : 24 For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. 25 See, I have told you in advance.