Verse 4
This arose because of false brothers who were secretly brought in, who slipped in to spy on the freedom we have in Christ Jesus, so they might bring us into bondage.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og dette skjedde på grunn av falske brødre som var kommet inn uten å bli oppdaget, som kom inn for å spionere på vår frihet som vi har i Kristus Jesus, for at de kunne bringe oss i fangenskap.
NT, oversatt fra gresk
Men på grunn av de falske brødrene som hadde sneket seg inn for å overvåke vår frihet i Kristus Jesus og gjøre oss til slaver,
Norsk King James
Og dette skjedde på grunn av falske brødre som hadde sneket seg inn blant oss for å kontrollere vår frihet i Kristus Jesus, slik at de kunne bringe oss tilbake til trelldom.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dette skjedde på grunn av de falske brødrene som hadde sneket seg inn for å spionere på vår frihet i Kristus Jesus, for de ønsket å gjøre oss til slaver.
KJV/Textus Receptus til norsk
og det på grunn av de falske brødre, som sneket seg inn for å spionere på vår frihet som vi har i Kristus Jesus, slik at de kunne bringe oss inn i trelldom,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Dette på grunn av de falske brødrene, som i hemmelighet hadde sneket seg inn for å spionere på vår frihet i Kristus Jesus, for å gjøre oss til slaver.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dette på grunn av falske brødre som i hemmelighet hadde sneket seg inn for å spionere på den friheten vi har i Kristus Jesus, for at de kunne bringe oss i trelldom.
o3-mini KJV Norsk
Dette skjedde på grunn av falske brødre, som uvitende var blitt innført, og som i all hemmelighet kom for å snuse etter den friheten vi har i Kristus Jesus, for at de skulle kunne binde oss til trelldom.
gpt4.5-preview
Dette på grunn av falske brødre som i hemmelighet ble innsneket, som kom ubemerket inn for å spionere ut den friheten vi har i Kristus Jesus, slik at de kunne føre oss inn under slaveri.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dette på grunn av falske brødre som i hemmelighet ble innsneket, som kom ubemerket inn for å spionere ut den friheten vi har i Kristus Jesus, slik at de kunne føre oss inn under slaveri.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dette skjedde på grunn av de falske brødrene som hadde sneket seg inn for å spionere på vår frihet i Kristus Jesus, for å gjøre oss til slaver.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Dette var på grunn av de falske brødrene som hadde sneket seg inn for å spionere på den friheten vi har i Kristus Jesus, for å gjøre oss til slaver.
Original Norsk Bibel 1866
Men (det skede) for de falske Brødres Skyld, som havde indsneget sig, hvilke listigen vare komne ind for at bespeide vor Frihed, som vi have i Christo Jesu, paa det de kunde gjøre os til Trælle;
King James Version 1769 (Standard Version)
And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
KJV 1769 norsk
Dette var på grunn av falske brødre som hadde sneket seg inn for å spionere på vår frihet som vi har i Kristus Jesus, for å gjøre oss til slaver.
KJV1611 - Moderne engelsk
And that because of false brethren stealthily brought in, who came in secretly to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
King James Version 1611 (Original)
And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
Norsk oversettelse av Webster
Dette var på grunn av de falske brødrene som hadde sneket seg inn for å spionere på den frihet vi har i Kristus Jesus, for å bringe oss inn i trelldom.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dette skyldtes de falske brødrene som hadde sneket seg inn for å spionere på vår frihet i Kristus Jesus, for å bringe oss i trelldom.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dette på grunn av de falske brødrene som hadde sneket seg inn for å spionere på vår frihet i Kristus Jesus, for å gjøre oss til slaver.
Norsk oversettelse av BBE
Dette var på grunn av de falske brødrene som ble smuglet inn, som kom for å utforske vår frihet som vi har i Kristus Jesus, for at de kunne gjøre oss til slaver.
Tyndale Bible (1526/1534)
and that because of incomers beynge falce brethren which came in amoge other to spye out oure libertie which we have in Christ Iesus that they might bringe vs into bondage.
Coverdale Bible (1535)
and that because of certayne incommers beynge false brethre, which came in amoge other, to spye out oure libertye, which we haue in Christ Iesus, that they mighte brynge vs in to bondage:
Geneva Bible (1560)
To wit, for the false brethren which were craftily sent in, and crept in priuily to spie out our libertie, which we haue in Christ Iesus, that they might bring vs into bondage.
Bishops' Bible (1568)
And that because of incommers, being false brethren, which came in priuily, to spye out our libertie which we haue in Christe Iesu, that they myght bryng vs into bondage.
Authorized King James Version (1611)
And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
Webster's Bible (1833)
This was because of the false brothers secretly brought in, who stole in to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage;
Young's Literal Translation (1862/1898)
and `that' because of the false brethren brought in unawares, who did come in privily to spy out our liberty that we have in Christ Jesus, that us they might bring under bondage,
American Standard Version (1901)
and that because of the false brethren privily brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
Bible in Basic English (1941)
And that because of the false brothers let in secretly, who came searching out our free condition which we have in Christ Jesus, so that they might make servants of us;
World English Bible (2000)
This was because of the false brothers secretly brought in, who stole in to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage;
NET Bible® (New English Translation)
Now this matter arose because of the false brothers with false pretenses who slipped in unnoticed to spy on our freedom that we have in Christ Jesus, to make us slaves.
Referenced Verses
- 2 Cor 11:26 : 26 I have been constantly on the move: in dangers from rivers, in dangers from robbers, in dangers from my own people, in dangers from Gentiles; in dangers in the city, in dangers in the wilderness, in dangers at sea, and in dangers among false believers.
- Gal 5:1 : 1 For freedom, Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery.
- Jude 1:4 : 4 For certain people have secretly slipped in among you—those who were written about long ago as being destined for this condemnation. They are ungodly, turning the grace of our God into a license for immorality and denying our only Master and Lord, Jesus Christ.
- 2 Cor 11:20 : 20 In fact, you put up with anyone who enslaves you, devours you, takes advantage of you, exalts himself, or strikes you in the face.
- Acts 15:1 : 1 Some men came down from Judea and began teaching the brothers, "Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved."
- Acts 15:24 : 24 Since we have heard that some have gone out from us and troubled you with teachings, unsettling your minds, although we gave them no such instructions,
- Gal 4:25 : 25 Now Hagar is Mount Sinai in Arabia; she corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
- Gal 4:3 : 3 In the same way, we too, when we were children, were enslaved under the elemental principles of the world.
- 2 Cor 11:13 : 13 For such people are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
- Gal 5:12-13 : 12 I wish those who unsettle you would go all the way and emasculate themselves! 13 For you were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
- 2 Tim 3:6 : 6 They are the kind who creep into homes and capture weak-willed women who are burdened with sins and led astray by various desires.
- 1 Pet 2:16 : 16 Live as free people, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as servants of God.
- 2 Pet 2:1-2 : 1 But just as there were false prophets among the people, there will also be false teachers among you. They will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing swift destruction upon themselves. 2 Many will follow their destructive ways, and because of them, the way of truth will be blasphemed.
- 2 Pet 2:19 : 19 They promise freedom while they themselves are slaves of corruption, for a person is a slave to whatever has mastered them.
- 1 John 4:1 : 1 Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
- Gal 5:10 : 10 I am confident in the Lord that you will think no other way. The one who is troubling you will bear the judgment, whoever he may be.
- 2 Cor 11:17 : 17 What I am saying, I do not say as from the Lord, but as if in foolishness, with this confidence of boasting.
- Gal 3:23-26 : 23 Before this faith came, we were held in custody under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed. 24 So the law was our guardian until Christ came, so that we might be justified by faith. 25 Now that faith has come, we are no longer under a guardian. 26 So in Christ Jesus you are all children of God through faith,
- Gal 4:9-9 : 9 But now, having come to know God—or rather, having been known by God—how can you turn back again to the weak and worthless elementary principles, whose slaves you want to be once more? 10 You observe days and months and seasons and years!
- Acts 20:30 : 30 Even from among your own group, men will rise up, speaking twisted things to draw away the disciples to follow them.
- Rom 8:15 : 15 You did not receive a spirit of slavery to fall back into fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry out, 'Abba, Father.'
- 2 Cor 3:17 : 17 Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
- Ps 51:12 : 12 Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
- Ps 119:45 : 45 I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
- Isa 51:23 : 23 I will put it into the hands of your tormentors, who said to you, 'Bow down so we can walk over you.' You made your back like the ground, like a street for them to walk over.
- John 8:31-36 : 31 Then Jesus said to the Jews who had believed in him, "If you continue in my word, you are truly my disciples. 32 And you will know the truth, and the truth will set you free." 33 They answered him, "We are descendants of Abraham and have never been enslaved to anyone. How can you say, ‘You will become free’?" 34 Jesus replied, "Truly, truly, I tell you, everyone who commits sin is a slave to sin. 35 A slave does not remain in the household forever, but a son does remain forever. 36 So if the Son sets you free, you will be truly free.