Verse 7
And she added, 'Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og hun sa: 'Hvem ville ha sagt til Abraham at Sara skulle amme barn? For jeg har født ham en sønn i hans alderdom!'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hun sa også: Hvem ville ha sagt til Abraham at Sara skulle gi barn die? For jeg har født ham en sønn i hans alderdom.
Norsk King James
Og hun sa, Hvem ville ha sagt til Abraham at Sara skulle die? For jeg har født ham en sønn i hans alderdom.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hun sa også: Hvem skulle ha fortalt Abraham at Sara ville amme barn? For jeg har født ham en sønn i hans alderdom.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hun sa også: Hvem skulle ha sagt til Abraham at Sara ville gi barnet bryst? Og likevel har jeg født ham en sønn i hans alderdom.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og hun sa: Hvem skulle ha sagt til Abraham at Sara skulle amme barn? For jeg har født ham en sønn i hans alderdom.
o3-mini KJV Norsk
Og hun sa: 'Hvem skulle ha sagt til Abraham at Sarah skulle amme barn? For jeg har født ham en sønn i min alderdom.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og hun sa: Hvem skulle ha sagt til Abraham at Sara skulle amme barn? For jeg har født ham en sønn i hans alderdom.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hun sa også: "Hvem skulle ha sagt til Abraham at Sara ville amme barn? Men jeg har født ham en sønn i hans alderdom."
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og hun sa: Hvem skulle ha fortalt Abraham at Sara ville amme barn? For jeg har født en sønn i hans alderdom.
Original Norsk Bibel 1866
Og hun sagde: Hvo skulde have sagt til Abraham: Sara haver givet Børn at die? thi jeg haver født en Søn i hans Alderdom.
King James Version 1769 (Standard Version)
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old a.
KJV 1769 norsk
Og hun sa: Hvem skulle ha sagt til Abraham at Sara skulle gi barn die? For jeg har født ham en sønn i hans alderdom.
KJV1611 - Moderne engelsk
And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.
King James Version 1611 (Original)
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
Norsk oversettelse av Webster
Hun sa: "Hvem ville vel ha sagt til Abraham at Sara skulle amme barn? For jeg har født ham en sønn i hans alderdom."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hun sa også: «Hvem ville ha sagt til Abraham at Sara ville amme barn? For jeg har født ham en sønn på hans gamle dager.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Og hun sa: Hvem ville ha sagt til Abraham at Sara skulle gi barn die? For jeg har født en sønn til ham i hans alderdom.
Norsk oversettelse av BBE
Og hun sa: Hvem ville ha sagt til Abraham at Sara skulle amme et barn? For se, jeg har gitt ham en sønn på sine gamle dager.
Tyndale Bible (1526/1534)
She sayde also: who wolde haue sayde vnto Abraham that Sara shulde haue geuen childern sucke or yt I shulde haue borne him a sonne in his olde age:
Coverdale Bible (1535)
She sayde morouer: Who wolde haue saide vnto Abraham, that Sara shulde geue children sucke, and beare him a sonne in his olde age?
Geneva Bible (1560)
Againe she said, Who would haue saide to Abraham, that Sarah shoulde haue giuen children sucke? for I haue borne him a sonne in his olde age.
Bishops' Bible (1568)
She sayd also: who would haue sayde vnto Abraham, that Sara shoulde haue geuen chyldren sucke? for I haue borne him a sonne in his olde age.
Authorized King James Version (1611)
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born [him] a son in his old age.
Webster's Bible (1833)
She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."
Young's Literal Translation (1862/1898)
She saith also, `Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?'
American Standard Version (1901)
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? for I have borne him a son in his old age.
Bible in Basic English (1941)
And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would have a child at her breast? for see, I have given him a son now when he is old.
World English Bible (2000)
She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."
NET Bible® (New English Translation)
She went on to say,“Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!”
Referenced Verses
- Gen 18:11-12 : 11 Now Abraham and Sarah were old, well along in years, and Sarah was past the age of childbearing. 12 So Sarah laughed to herself, saying, 'After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?'
- Num 23:23 : 23 'There is no divination against Jacob, no sorcery against Israel. It will now be said of Jacob and of Israel: "See what God has done!"'
- Deut 4:32-34 : 32 Ask now about the days that are past, from the day that God created humanity on the earth, and from one end of the heavens to the other: Has anything so great as this ever happened, or has anything like it been heard of? 33 Has any people heard the voice of God speaking out of the fire, as you have heard, and lived? 34 Or has any god ever tried to take for himself a nation from within another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand, by an outstretched arm, and by great terrors, as the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
- Ps 86:8 : 8 There is none like You among the gods, O Lord, nor are there any works like Yours.
- Ps 86:10 : 10 For You are great and perform wonders; You alone are God.
- Isa 49:21 : 21 Then you will say in your heart, 'Who bore me these children? I was bereaved and barren, exiled and rejected. Who raised these? I was left all alone—where have these come from?'
- Isa 66:8 : 8 Who has ever heard of such a thing? Who has ever seen such things? Can a land be born in one day? Can a nation be brought forth all at once? For as soon as Zion was in labor, she gave birth to her children.
- Eph 3:10 : 10 so that now the manifold wisdom of God might be made known through the church to the rulers and authorities in the heavenly places,
- 2 Thess 1:10 : 10 On that day, when He comes to be glorified among His saints and marveled at by all who have believed—because our testimony to you was believed.