Verse 43

Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom according to their settlements in the land they possessed. Esau was the father of the Edomites.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Disse er stammehøvdingene i Edom, etter deres bosteder i deres eiendomsland. Esau er stamfar for Edom.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Høvding Magdiel, høvding Iram: Dette er høvdingene av Edom, etter deres bosteder, i landet de eide: dette er Esau, edomitternes far.

  • Norsk King James

    Duke Magdiel, duke Iram: disse er hertugene i Edom, ifølge deres boliger i landet de eide; han er Esau, faren til edomittene.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Magdiel og Iram; dette er høvdingene i Edom, etter deres bosteder i landet deres. Esau er stamfar til edomittene.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    høvding Magdiel, høvding Iram. Dette var Edoms høvdinger, etter deres bosted, i landet de hadde i eie. Esau er Edoms far.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    fører Magdiel, fører Iram: dette er Edoms førere, i deres bosteder, i landet som de eide. Dette er Esau, edomittenes far.

  • o3-mini KJV Norsk

    og høvding Magdiel og høvding Iram; dette er Edoms høvdinger, fast forankret i de områdene de eide – Esau er far til edomittene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    fører Magdiel, fører Iram: dette er Edoms førere, i deres bosteder, i landet som de eide. Dette er Esau, edomittenes far.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    høvding Magdiel, høvding Iram. Dette er Edoms høvdinger etter deres bosteder i deres eide land. Dette er Esau, edomittenes stamfar.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    høvding Magdiel, høvding Iram. Dette var høvdingene av Edom, etter deres bosteder i landet de eide. Dette er Esau, Edoms stamfar.

  • Original Norsk Bibel 1866

    den Fyrste Magdiel, den Fyrste Iram; disse ere Fyrsterne i Edom, efter som de boede i deres eget Land. Denne Esau er Fader til Edomiterne

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.

  • KJV 1769 norsk

    høvding Magdiel, høvding Iram: dette er høvdingene i Edom etter deres bosetninger i deres eiendomsland. Dette var Esau, faren til edomittene.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Chief Magdiel, chief Iram: these are the chiefs of Edom, according to their settlements in the land of their possession: Esau is the father of the Edomites.

  • King James Version 1611 (Original)

    Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.

  • Norsk oversettelse av Webster

    høvding Magdiel og høvding Iram. Dette er høvdingene i Edom, etter deres bosteder i landet de eide. Dette er Esau, edomittenes far.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Høvding Magdiel, høvding Iram. Dette er høvdingene i Edom etter deres boligsteder i deres eiendommer; Esau er far til edomittene.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    høvding Magdiel, høvding Iram: dette er høvdingene av Edom, i henhold til deres bosteder, i landet som de eide. Dette er Esau, edomittenes far.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Magdiel, Iram; dette er edomittenes høvdinger, etter deres bosteder i deres arv; dette er Esau, edomittenes far.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    duke Magdiel duke Iram. These be the dukes of Edomea in their habitations in the lande of their possessions. This Esau is the father of the Edomytes.

  • Coverdale Bible (1535)

    the prince Magdiel, ye prynce Ira. These are the prynces in Edumea, like as they dwelt in ye lade of their possessions. And Esau is ye father of ye Edomites.

  • Geneva Bible (1560)

    Duke Magdiel, Duke Iram: these bee the Dukes of Edom, according to their habitations, in the lande of their inheritance. This Esau is the father of Edom.

  • Bishops' Bible (1568)

    Duke Magdiel, duke Iran. These be the dukes of Edom, accordyng to their habitations in the lande of their possessions. This Esau is the father of the Edomites.

  • Authorized King James Version (1611)

    Duke Magdiel, duke Iram: these [be] the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he [is] Esau the father of the Edomites.

  • Webster's Bible (1833)

    chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    chief Magdiel, chief Iram: these `are' chiefs of Edom, in reference to their dwellings, in the land of their possession; he `is' Esau father of Edom.

  • American Standard Version (1901)

    chief Magdiel, chief Iram: these are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.

  • Bible in Basic English (1941)

    Magdiel, Iram; these are the Edomite chiefs, in their places in their heritage; this is Esau, the father of the Edomites.

  • World English Bible (2000)

    chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.

  • NET Bible® (New English Translation)

    chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they possessed. This was Esau, the father of the Edomites.

Referenced Verses

  • Gen 25:12 : 12 This is the account of Ishmael, the son of Abraham, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s maidservant, bore to Abraham.
  • Gen 25:30 : 30 Esau said to Jacob, 'Let me gulp down some of that red stew, for I am exhausted.' This is why he was also called Edom.
  • Gen 36:7-8 : 7 Their possessions were too great for them to live together; the land where they stayed could not support them because of their livestock. 8 So Esau settled in the hill country of Seir. Esau is Edom.
  • Gen 36:15 : 15 These are the chiefs among Esau’s descendants: the sons of Eliphaz, the firstborn of Esau: Chief Teman, Chief Omar, Chief Zepho, Chief Kenaz,
  • Gen 36:18-19 : 18 These are the sons of Oholibamah, Esau’s wife: Chief Jeush, Chief Jalam, Chief Korah. These are the chiefs descended from Oholibamah, the daughter of Anah, Esau’s wife. 19 These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
  • Gen 36:30-31 : 30 Chief Dishon, Chief Ezer, and Chief Dishan. These are the chiefs of the Horites, according to their clans in the land of Seir. 31 These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
  • Gen 45:8 : 8 So then, it was not you who sent me here, but God. He made me like a father to Pharaoh, lord over all his household, and a ruler throughout Egypt.
  • Exod 15:15 : 15 The chiefs of Edom are dismayed; the leaders of Moab tremble; the inhabitants of Canaan melt away.
  • Num 20:14 : 14 Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: "This is what your brother Israel says: You know about all the hardship that has come upon us.
  • Deut 2:5 : 5 Do not provoke them to conflict, for I will not give you even a footstep of their land, because I have given Mount Seir as a possession to Esau.'
  • 1 Chr 4:14 : 14 Meonothai fathered Ophrah, and Seraiah fathered Joab, the father of Ge-Harashim, for they were craftsmen.