Verse 11
No longer will they teach their neighbors or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og de skal ikke lære hver mann sin neste, og hver mann sin bror, og si: Kjenn Herren; for alle skal kjenne meg, fra den minste til den største.
NT, oversatt fra gresk
Og ingen skal lære sin neste, og ingen sin bror, ved å si: Kjenn Herren; for alle skal kjenne meg, selv fra den minste av dem til den største.
Norsk King James
Og de skal ikke lære sin nabo, og si: Kjenn Herren; for alle skal kjenne meg fra den minste til den største.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De skal ikke lenger lære hver sin nabo og hver sin bror og si: Kjenn Herren! For de skal alle kjenne meg, fra den minste blant dem til den største.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og de skal ikke lære hver sin neste, og hver sin bror, og si: Kjenn Herren: for de skal alle kjenne meg, fra den minste til den største av dem.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Ingen skal lære sin neste, og heller ikke sin bror, å si: 'Kjenn Herren!' for alle skal kjenne meg, fra den minste til den største blant dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de skal ikke lære hver sin nabo og hver sin bror og si: 'Kjenn Herren,' for alle skal kjenne meg, fra den minste til den største.
o3-mini KJV Norsk
Og de skal ikke trenge å undervise sin neste eller sin bror med påstanden: Kjenn Herren; for alle skal kjenne meg, fra den minste til den største.
gpt4.5-preview
Og ingen skal lenger undervise sin neste og sin bror og si: Kjenn Herren! For alle skal kjenne meg, fra den minste til den største blant dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og ingen skal lenger undervise sin neste og sin bror og si: Kjenn Herren! For alle skal kjenne meg, fra den minste til den største blant dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ingen skal lære sin neste og ingen sin bror og si: «Kjenn Herren», for alle skal kjenne meg, fra den minste til den største.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Ingen lærer lenger sin medborger eller sin bror og sier: 'Kjenn Herren,' for alle skal kjenne meg, fra den minste til den største.
Original Norsk Bibel 1866
Og de skulle ikke lære hver sin Næste og hver sin Broder, og sige: Kjend Herren; thi de skulle alle kjende mig, fra den Lille iblandt dem indtil den Store iblandt dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
KJV 1769 norsk
Og de skal ikke lære hver sin nabo og hver sin bror og si: Kjenn Herren, for alle skal kjenne meg, fra den minste til den største.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they shall not teach every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
King James Version 1611 (Original)
And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
Norsk oversettelse av Webster
De skal ikke lære hverandre, hver mann sin nabo og hver mann sin bror og si, 'Kjenn Herren,' for alle skal kjenne meg, fra den minste til den største blant dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De skal ikke lære hver sin nabo, og hver sin bror, og si: Kjenn Herren, for de skal alle kjenne meg, fra den minste til den største blant dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og de skal ikke lære hver sin medborger og hver sin bror og si: "Kjenn Herren," for alle skal kjenne meg, fra den minste til den største av dem.
Norsk oversettelse av BBE
Og ingen skal lenger lære sin landsmann eller sin bror og si: ‘Kjenn Herren,’ for de skal alle kjenne meg, fra den minste til den største blant dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
And they shall not teache every man his neghboure and every man his brother sayinge: knowe the LORde: For they shall knowe me from the lest to the moste of them:
Coverdale Bible (1535)
and they shal not teach euery ma his neghboure, and euery man his brother, sayenge: knowe ye LORDE, for they shal knowe me from the leest to the most of them:
Geneva Bible (1560)
And they shall not teache euery man his neighbour and euery man his brother, saying, Know the Lord: for all shall knowe me, from the least of them to the greatest of them.
Bishops' Bible (1568)
And they shall not teach euery man his neyghbour, and euery man his brother, saying, knowe the Lorde: for all shall knowe me, from the litle of them to the great of them.
Authorized King James Version (1611)
And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
Webster's Bible (1833)
They will not teach every man his fellow citizen,{TR reads "neighbor" instead of "fellow citizen"} Every man his brother, saying, 'Know the Lord,' For all will know me, From the least of them to the greatest of them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they shall not teach each his neighbour, and each his brother, saying, Know thou the Lord, because they shall all know Me from the small one of them unto the great one of them,
American Standard Version (1901)
And they shall not teach every man his fellow-citizen, And every man his brother, saying, Know the Lord: For all shall know me, From the least to the greatest of them.
Bible in Basic English (1941)
And there will be no need for every man to be teaching his brother, or his neighbour, saying, This is the knowledge of the Lord: for they will all have knowledge of me, great and small.
World English Bible (2000)
They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from the least of them to the greatest of them.
NET Bible® (New English Translation)
“And there will be no need at all for each one to teach his countryman or each one to teach his brother saying,‘Know the Lord,’ since they will all know me, from the least to the greatest.
Referenced Verses
- Isa 54:13 : 13 All your children will be taught by the Lord, and great shall be the peace of your children.
- John 6:45 : 45 It is written in the Prophets: ‘They will all be taught by God.’ Everyone who has heard the Father and learned from him comes to me.
- 1 John 2:27 : 27 As for you, the anointing you received from Him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as His anointing teaches you about all things—and it is true and not a lie—just as it has taught you, remain in Him.
- Jer 31:34 : 34 No longer will anyone teach their neighbor or their brother, saying, 'Know the LORD,' because they will all know me, from the least of them to the greatest, declares the LORD. For I will forgive their iniquity and remember their sin no more.
- Jer 42:1 : 1 Then all the military leaders, Johanan son of Kareah, Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people, from the least to the greatest, approached.
- Jer 42:8 : 8 So he summoned Johanan son of Kareah, all the military leaders with him, and all the people from the least to the greatest.
- Jer 44:12 : 12 I will take the remnant of Judah who were determined to go to the land of Egypt to live there, and they will all meet their end in the land of Egypt. They will fall by the sword and perish by famine. From the least to the greatest, they will die by the sword and famine. They will become an object of cursing and astonishment, a curse and a reproach.
- Ezek 34:30 : 30 Then they will know that I, the LORD their God, am with them, and that they are My people—the house of Israel, declares the Lord GOD.
- Hab 2:14 : 14 For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the LORD as the waters cover the sea.
- 2 Kgs 17:27-28 : 27 Then the king of Assyria gave this order: 'Send back one of the priests you took captive from Samaria. Let him live there and teach the people the customs of the God of the land.' 28 So one of the priests who had been taken captive from Samaria came back and lived in Bethel. He taught them how they should fear the Lord.
- 1 Chr 28:9 : 9 And you, Solomon my son, know the God of your father and serve Him with wholehearted devotion and a willing mind, for the LORD searches every heart and understands every intent of the thoughts. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will reject you forever.
- 2 Chr 30:22 : 22 Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites, who showed good understanding of the service to the LORD. They ate throughout the appointed seven days, offering fellowship sacrifices and giving thanks to the LORD, the God of their ancestors.
- Ezra 7:25 : 25 And you, Ezra, according to the wisdom of your God that is in your hand, are to appoint judges and magistrates who can judge all the people in the region beyond the River—all those who know the laws of your God. And for anyone who does not know them, you shall teach them.
- Isa 2:3 : 3 Many peoples will come and say, 'Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. He will teach us His ways so that we may walk in His paths.' For instruction will go out from Zion, and the word of the Lord from Jerusalem.
- 1 John 5:20 : 20 We also know that the Son of God has come and has given us understanding so that we may know Him who is true. And we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
- Acts 8:10 : 10 Everyone, from the least to the greatest, paid attention to him and said, 'This man is the great power of God.'
- Jer 6:13 : 13 For from the least to the greatest, all are greedy for unjust gain; prophets and priests alike, all practice deceit.
- Jer 24:7 : 7 I will give them a heart to know me, that I am the LORD. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me with all their heart.