Verse 16
Therefore this is what the Lord GOD says: 'Behold, I am laying a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone, a sure foundation. The one who believes will not panic.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Derfor sier Herren Gud: 'Se, jeg legger en grunnstein i Sion, en prøvd stein, en kostbar hjørnestein, en sikker grunnvoll; den som tror, skal ikke bli angstfull.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Derfor sier Herren Gud så: Se, jeg legger i Sion en grunnstein, en prøvet stein, en dyrebar hjørnestein, en sikker grunnvoll: den som tror, skal ikke skynde seg.
Norsk King James
Derfor sier Herren Gud, Se, jeg legger i Sion en grunnstein, en prøvet stein, en kostbar hjørnestein, et sikkert fundament: den som tror skal ikke skynde seg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor sa Herren Gud: Se, jeg legger i Sion en grunnstein, en prøvd stein, en kostbar hjørnestein som er vel fundamentert. Den som tror skal ikke forhaste seg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Derfor sier Herren Gud: "Se, jeg legger en grunnstein i Sion, en prøvd stein, en kostbar hjørnestein som er grunnfestet; den som tror, vil ikke haste bort."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor sier Herren Gud: Se, jeg legger i Sion en grunnsten, en prøvd sten, en dyrebar hjørnesten, en sikker grunnvoll: den som tror, skal ikke skynde seg.
o3-mini KJV Norsk
Derfor sier Herren, Gud: ‘Se, jeg legger i Sion en stein som fundament – en prøvd, kostbar hjørnestein, et sikkert fundament; den som tror, skal ikke skynde seg.’
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor sier Herren Gud: Se, jeg legger i Sion en grunnsten, en prøvd sten, en dyrebar hjørnesten, en sikker grunnvoll: den som tror, skal ikke skynde seg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor sier Herren Gud: 'Se, jeg legger en grunnstein i Sion, en prøvet stein, en dyrebar hjørnestein, en sikker grunnmur; den som tror, haster ikke.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Derfor sier Herren Gud: 'Se, jeg legger i Sion en grunnstein, en prøvet stein, en dyrebar hjørnestein, et sikkert fundament; den som tror, skal ikke haste.'
Original Norsk Bibel 1866
derfor, saa sagde den Herre Herre: See, jeg lægger til Grundvold i Zion en Steen, en prøvet Steen, en kostelig Hjørnesteen, (som er) vel grundet; hvo, som troer, den haster ikke.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste.
KJV 1769 norsk
Derfor sier Herren Gud: Se, jeg legger i Sion en grunnsten, en prøvd sten, en kostbar hjørnesten, et trygt fundament: Den som tror, skal ikke skynde seg.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore thus says the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation: he who believes shall not act hastily.
King James Version 1611 (Original)
Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste.
Norsk oversettelse av Webster
derfor sier Herren Gud: Se, jeg legger i Sion en grunnstein, en utprøvd stein, en kostelig hjørnesten av sikker grunn: den som tror skal ikke haste.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor sier Herren Gud: 'Se, jeg legger en grunnstein i Sion, en prøvet stein, en kostbar hjørnestein, en fast grunnmur, den som tror skal ikke jage i hast.
Norsk oversettelse av ASV1901
derfor sier Herren Jehova: Se, jeg legger i Sion en grunnstein, en prøvet stein, en kostbar hjørnestein for et sikkert fundament: den som tror skal ikke skynde seg.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor sier Herren Gud, Se, jeg legger i Sion som en grunn, en stein, en prøvet stein, en hjørnestein som er sikker og av stor verdi: og den som har tro vil ikke gi etter.
Coverdale Bible (1535)
Therfore thus saieth the LORDE God: Beholde, I wil laye a stone in Sion, a greate stone, a costly corner stone for a sure foundacion: yt who so putteth his trust in him, shal not be confouded.
Geneva Bible (1560)
Therefore thus saith the Lord God, Behold, I will laye in Zion a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation. Hee that beleeueth, shall not make haste.
Bishops' Bible (1568)
Therfore thus saith the Lorde God, Beholde, I lay in Sion for a foundation a stone, euen a tryed stone, a precious corner stone, a sure foundation: who so beleueth, let hym not be to hastie.
Authorized King James Version (1611)
Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner [stone], a sure foundation: he that believeth shall not make haste.
Webster's Bible (1833)
therefore thus says the Lord Yahweh, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner -[stone] of sure foundation: he who believes shall not be in haste.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Therefore, thus said the Lord Jehovah: `Lo, I am laying a foundation in Zion, A stone -- a tried stone, a corner stone precious, a settled foundation, He who is believing doth not make haste.
American Standard Version (1901)
therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner-[ stone] of sure foundation: he that believeth shall not be in haste.
Bible in Basic English (1941)
For this cause says the Lord God, See, I am placing in Zion as a base, a stone, a tested stone, an angle-stone which is certain and of great value: and he who has faith will not give way.
World English Bible (2000)
Therefore thus says the Lord Yahweh, "Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious cornerstone of a sure foundation. He who believes shall not act hastily.
NET Bible® (New English Translation)
Therefore, this is what the Sovereign LORD, says:“Look, I am laying a stone in Zion, an approved stone, set in place as a precious cornerstone for the foundation. The one who maintains his faith will not panic.
Referenced Verses
- Ps 118:22 : 22 The stone that the builders rejected has become the cornerstone.
- Acts 4:11-12 : 11 'This is the stone which was rejected by you, the builders, but which has become the cornerstone.' 12 'And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among humanity by which we must be saved.'
- Rom 9:33 : 33 Just as it is written: 'Behold, I am laying in Zion a stone of stumbling and a rock of offense; and the one who believes in him will not be put to shame.'
- Mark 12:10 : 10 Have you not read this Scripture: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone.'?
- Luke 20:17-18 : 17 But Jesus looked at them and said, 'Then what is this that is written: "The stone that the builders rejected has become the cornerstone"?' 18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but on whomever it falls, it will crush them.'
- 1 Pet 2:6-8 : 6 For it stands in Scripture: 'Behold, I lay in Zion a chosen, precious cornerstone, and the one who believes in Him will never be put to shame.' 7 So the honor is for you who believe, but for those who do not believe: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone,' 8 and, 'a stone of stumbling and a rock of offense.' They stumble because they disobey the word, as they were determined to do.
- Eph 2:20 : 20 built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus Himself as the cornerstone.
- Isa 8:14-15 : 14 He will be a sanctuary, but for both houses of Israel he will be a stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall. And for the inhabitants of Jerusalem, he will be a trap and a snare. 15 Many will stumble over it; they will fall and be broken, they will be ensnared and captured.
- Matt 21:42 : 42 Jesus said to them, 'Have you never read in the Scriptures: The stone that the builders rejected has become the cornerstone. This came from the Lord and is wonderful in our eyes?
- Rom 10:11 : 11 For the Scripture says, “Everyone who believes in Him will not be put to shame.”
- 1 Cor 3:11 : 11 For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.
- Zech 3:9 : 9 See, the stone I have set before Joshua! There are seven eyes on that stone, and I will engrave an inscription on it,' declares the LORD Almighty, 'and I will remove the sin of this land in a single day.'
- Gen 49:10 : 10 'The scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he to whom it belongs shall come, and the obedience of the peoples shall be his.'
- Gen 49:24 : 24 But his bow remained steady, and his strong arms stayed limber, because of the hand of the Mighty One of Jacob, because of the Shepherd, the Rock of Israel.
- Ps 112:7-8 : 7 He will not fear bad news; his heart is steadfast, trusting in the LORD. 8 His heart is secure, he will not fear, until he looks in triumph on his adversaries.
- Isa 30:18 : 18 Yet the LORD longs to be gracious to you; therefore he will rise up to show you compassion. For the LORD is a God of justice. Blessed are all who wait for him!
- Hab 2:3-4 : 3 For the vision is yet for an appointed time; it speaks of the end and will not prove false. Though it may delay, wait for it, for it will surely come and will not be late. 4 Look! The proud person—his soul is not upright within him, but the righteous one will live by his faith.
- Jas 5:7-8 : 7 Therefore, be patient, brothers and sisters, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient for it until it receives the early and late rains. 8 You too must be patient. Strengthen your hearts, because the coming of the Lord is near.