Verse 27
For black cumin is not threshed with a sledge, nor is the wheel of a cart rolled over cumin. Instead, black cumin is beaten with a stick, and cumin with a rod.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Svartfrø treskes ikke med en treskeslede, og et vognhjul rulles ikke over spisskarven, men svartfrø bankes ut med en stokk, og spisskarven med en stav.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For fennikel blir ikke tresket med en treskervogn, heller ikke ruller man en vognhjul over kummin; men fennikel slås heller ut med en stav, og kummin med en kjepp.
Norsk King James
For fitchene blir ikke tresket med en tresker; heller ikke blir en hjulvogn snudd over kommen; men fitchene blir slått ut med en stav, og kommen med en stang.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For lin blir ikke tresket med en treskeslede, og vognhjul ruller ikke over spisskummen, men lin blir sopt av med en stav, og spisskummen med en kjepp.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For fennikel blir ikke tresket med en skarp redskap, og vognhjul blir ikke rullet over kummin, men fennikel blir slått ut med en stav, og kummin med en stokk.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For karven treskes ikke med treskeinstrument, heller ikke blir kjerrehjul snudd mot spisskommen; men karven blir slått ut med stokk, og spisskommen med en slåstav.
o3-mini KJV Norsk
For fitchene blir ikke silt med et vanlig sigte, og et vognhjul snurres ikke over kumminet; men fitchene bankes ut med en stav, og kumminet med en stang.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For karven treskes ikke med treskeinstrument, heller ikke blir kjerrehjul snudd mot spisskommen; men karven blir slått ut med stokk, og spisskommen med en slåstav.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For svart karve treskes ikke med treskeslede, og vognerull over karve blir ikke rullet; men svart karve blir slått med stav, og karve med kjepp.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dill blir ikke tresket med en slede, og hjulene på en vogn ruller ikke over karven; men dill blir slått med en stokk, og karve med en stav.
Original Norsk Bibel 1866
Thi Vikker skulle ikke tærskes med en skarp (Tærskevogn), eller Vognhjul gaae om over Kummen, men Vikker afslaaes med Staven, og Kummen med Kjeppen.
King James Version 1769 (Standard Version)
For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.
KJV 1769 norsk
For fiken blir ikke tresket med treskingsredskap, heller ikke blir en vognhjul snudd over karve; men fiken blir slåt selv med en stav, og karve med en stang.
KJV1611 - Moderne engelsk
For the black cumin is not threshed with a threshing instrument, nor is a cartwheel rolled over the cumin; but the black cumin is beaten out with a stick, and the cumin with a rod.
King James Version 1611 (Original)
For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.
Norsk oversettelse av Webster
Dill blir ikke tresket med et skarpt treskeinstrument, heller blir ikke en kjerrehjul snudd over spisskummen; men dill blir slått ut med en stokk, og spisskummen med en stav.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For fiken blir ikke tresket med et spisse redskap, og en vognrulle går ikke over karve, men fiken blir slått med en stav, og karve med en stang.
Norsk oversettelse av ASV1901
Fennikel blir ikke tresket med et skarpt treskeverktøy, og vognhjulet ruller ikke over spisskummen; men fennikel slås ut med en stav, og spisskummen med en stokk.
Norsk oversettelse av BBE
For karve blir ikke knust med et skarpt redskap, og en kjerrehjul rulles ikke over kummin; men karvens korn blir banket ut med en stav, og kummin med en stokk.
Coverdale Bible (1535)
For he treadeth not the fitches out with a wayne, nether bringeth he the cart here and there ouer the comyn, but he throssheth ye fitches out with a flale, and the comyn with a rod.
Geneva Bible (1560)
For fitches shall not be threshed with a threshing instrument, neither shall a cart wheele be turned about vpon the cummin: but ye fitches are beaten out with a staffe, and cummin with a rod.
Bishops' Bible (1568)
For fitches shall not be threshed with an harrowe, neither shall a cart wheele be brought thorowe the comin: but the fitches are beaten out with a staffe, and comin with a rodde.
Authorized King James Version (1611)
For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.
Webster's Bible (1833)
For the dill are not threshed with a sharp [threshing] instrument, neither is a cart wheel turned about on the cumin; but the dill are beaten out with a staff, and the cumin with a rod.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For not with a sharp-pointed thing threshed are fitches, And the wheel of a cart on cummin turned round, For with a staff beaten out are fitches, And cummin with a rod.
American Standard Version (1901)
For the fitches are not threshed with a sharp [threshing] instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.
Bible in Basic English (1941)
For the fitches are not crushed with a sharp instrument, and a cart-wheel is not rolled over the cummin; but the grain of the fitches is hammered out with a stick, and of the cummin with a rod.
World English Bible (2000)
For the dill are not threshed with a sharp instrument, neither is a cart wheel turned over the cumin; but the dill is beaten out with a stick, and the cumin with a rod.
NET Bible® (New English Translation)
Certainly caraway seed is not threshed with a sledge, nor is the wheel of a cart rolled over cumin seed. Certainly caraway seed is beaten with a stick, and cumin seed with a flail.
Referenced Verses
- Amos 1:3 : 3 Thus says the LORD: 'For three transgressions of Damascus, and for four, I will not revoke punishment, because they threshed Gilead with sharp implements of iron.'
- 2 Kgs 13:7 : 7 Nothing was left for Jehoahaz's army except fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand foot soldiers, for the king of Aram had destroyed them, making them like dust to be trampled.
- Isa 27:7-8 : 7 Has the LORD struck them as he struck those who struck them? Or have they been killed as their slayers were killed? 8 With exact measure, by sending her away, you contend with her. He drives her out with his fierce wind on the day of the east wind.
- Isa 41:15 : 15 See, I will make you into a sharp threshing sledge, new and covered with many blades. You will thresh the mountains and crush them and reduce the hills to chaff.
- Jer 10:24 : 24 Discipline me, Lord, but only in due measure—not in Your anger, or You will reduce me to nothing.
- Jer 46:28 : 28 Do not be afraid, my servant Jacob, declares the Lord, for I am with you. Though I will completely destroy all the nations where I have scattered you, I will not completely destroy you. I will discipline you justly, but I will not leave you entirely unpunished.