Verse 8
I am the LORD; that is my name! I will not give my glory to another or my praise to idols.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg er Herren, det er mitt navn; min ære gir jeg ikke til noen annen, heller ikke min lovsang til utskårne bilder.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg er Herren, det er mitt navn; og min ære vil jeg ikke gi til en annen, heller ikke min pris til utskårne bilder.
Norsk King James
Jeg er Herren: det er mitt navn; og min herlighet vil jeg ikke gi til en annen, heller ikke min pris til de graverte bildene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg er Herren, det er mitt navn, og jeg gir ikke min ære til noen andre eller min pris til utskårne bilder.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg, Herren, det er mitt navn. Min ære gir jeg ikke til noen annen, og min pris ikke til utskårne bilder.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg er Herren, det er mitt navn, og min ære vil jeg ikke gi til noen annen, heller ikke min pris til utskårne bilder.
o3-mini KJV Norsk
Jeg er Herren; det er mitt navn. Min herlighet gir jeg ikke til noen annen, og min pris til avgudsbilder.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg er Herren, det er mitt navn, og min ære vil jeg ikke gi til noen annen, heller ikke min pris til utskårne bilder.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg er Herren, det er mitt navn. Min ære gir jeg ikke til noen annen, og min pris ikke til utskårne bilder.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg er Herren, det er mitt navn. Jeg gir ikke min ære til noen annen eller min pris til avgudsbilder.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg er Herren, det er mit Navn, og jeg vil ingen Anden give min Ære, eller de udskaarne Billeder min Priis.
King James Version 1769 (Standard Version)
I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
KJV 1769 norsk
Jeg er Herren, det er mitt navn; min ære vil jeg ikke gi til en annen, ei heller min pris til utskårne bilder.
KJV1611 - Moderne engelsk
I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, nor my praise to carved images.
King James Version 1611 (Original)
I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg er Herren, det er mitt navn; og min ære gir jeg ikke til andre, heller ikke min pris til utskårne bilder.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg er Jehova, dette er mitt navn, og jeg gir ikke min ære til noen annen, og min lovprisning ikke til utskårne bilder.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg er Herren, det er mitt navn; min ære vil jeg ikke gi til en annen, heller ikke min pris til utskårne bilder.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg er Herren; det er mitt navn: Jeg vil ikke gi min ære til en annen, eller min pris til utskårne bilder.
Coverdale Bible (1535)
I my self, whose name is the LORDE, which geue my power to none other, nether myne honoure to the goddes:
Geneva Bible (1560)
I am the Lorde, this is my Name, and my glory wil I not giue to another, neither my praise to grauen images.
Bishops' Bible (1568)
Euen I am the Lord, and this is my name: and my glory wyll I geue to none other, neither mine honour to grauen images.
Authorized King James Version (1611)
I [am] the LORD: that [is] my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
Webster's Bible (1833)
I am Yahweh, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise to engraved images.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I `am' Jehovah, this `is' My name, And Mine honour to another I give not, Nor My praise to graven images.
American Standard Version (1901)
I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise unto graven images.
Bible in Basic English (1941)
I am the Lord; that is my name: I will not give my glory to another, or my praise to pictured images.
World English Bible (2000)
"I am Yahweh. That is my name. I will not give my glory to another, nor my praise to engraved images.
NET Bible® (New English Translation)
The Lord Intervenes I am the LORD! That is my name! I will not share my glory with anyone else, or the praise due me with idols.
Referenced Verses
- Isa 48:11 : 11 For My own sake—yes, for My own sake—I will act. For how can My name be defiled? I will not give My glory to another.
- Ps 83:18 : 18 Let them be ashamed and dismayed forever; let them be disgraced and perish.
- Exod 20:3-5 : 3 You shall have no other gods before Me. 4 You shall not make for yourself a carved image or any likeness of anything that is in heaven above, or on the earth below, or in the waters under the earth. 5 You shall not bow down to them or serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generations of those who hate Me,
- Exod 34:14 : 14 For you must not worship any other god, because the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God.
- Exod 3:13-15 : 13 Then Moses said to God, 'Suppose I go to the Israelites and say to them, "The God of your ancestors has sent me to you," and they ask me, "What is his name?" What should I tell them?' 14 God replied to Moses, 'I AM WHO I AM. This is what you are to say to the Israelites: "I AM has sent me to you."' 15 God also said to Moses, 'Say to the Israelites, "The LORD, the God of your ancestors—the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob—has sent me to you. This is my name forever, and this is how I am to be remembered in every generation."
- Isa 43:11 : 11 I, even I, am the LORD, and apart from Me there is no Savior.
- John 5:23 : 23 'So that everyone may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.'
- Exod 4:5 : 5 'This is so that they may believe that the LORD, the God of their ancestors—the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob—has appeared to you.'
- John 8:58 : 58 Jesus said to them, "Truly, truly, I tell you, before Abraham was, I am.