Verse 9
I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah those who will inherit my mountains. My chosen ones will inherit it, and my servants will dwell there.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil få frem en etterslekt fra Jakob, og fra Juda en arving til mine fjell; mine utvalgte skal arve dem, og mine tjenere skal bo der.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil frembringe et avkom fra Jakob, og fra Juda, en arving til mine fjell. Mine utvalgte skal arve det, og mine tjenere skal bo der.
Norsk King James
Og jeg vil frembringe et avkom fra Jakob, og fra Juda en arving til mine fjell; mine utvalgte skal arve det, og mine tjenester skal bo der.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil føre frem en ætt fra Jakob, og fra Juda den som skal eie mine fjell. Mine utvalgte skal eie dem, og mine tjenere skal bo der.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil føre frem av Jakobs ætt og en arving fra Juda til å eie mine fjell. Mine utvalgte skal eie det, og mine tjenere skal bo der.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil føre frem en ætt fra Jakob og en arv fra Juda til mine fjell, og mine utvalgte skal arve det, og mine tjenere skal bo der.
o3-mini KJV Norsk
Jeg skal få frem en ætt ut av Jakob, og ut av Judas flokk en arvtagende til mine fjell. Mine utvalgte skal arve den, og mine tjenere skal bo der.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil føre frem en ætt fra Jakob og en arv fra Juda til mine fjell, og mine utvalgte skal arve det, og mine tjenere skal bo der.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil frembringe en ætt fra Jakob og en arvetaker av mine fjell fra Juda, og mine utvalgte skal ta det i arv og mine tjenere skal bo der.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil føre frem en slekt fra Jakob og fra Juda, de som skal eie mine fjell. Mine utvalgte skal arve det, og mine tjenere skal bo der.
Original Norsk Bibel 1866
Men jeg vil lade udkomme Sæd af Jakob, og af Juda den, som skal eie mine Bjerge; og mine Udvalgte skulle eie det, og mine Tjenere boe der.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.
KJV 1769 norsk
Jeg vil føre frem en ætt fra Jakob og fra Juda en arving til mine fjell; mine utvalgte skal få det, og mine tjenere skal bo der.
KJV1611 - Moderne engelsk
I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah an inheritor of my mountains; my chosen shall inherit it, and my servants shall dwell there.
King James Version 1611 (Original)
And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg skal føre fram en ætt fra Jakob, og fra Juda en arving til mine fjell; og mine utvalgte skal arve det, og mine tjenere skal bo der.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg skal føre frem en ætt fra Jakob og en arving til mine fjell fra Juda, og mine utvalgte skal få eie det, og mine tjenere skal bo der.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil føre frem en ætt fra Jakob og fra Juda en arving til mine fjell. Mine utvalgte skal arve det, og mine tjenere skal bo der.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil ta en ætt ut av Jakob, og ut av Juda en som skal arve mine fjell: og det folket jeg har tatt til å være mitt vil eie det, og mine tjenere vil ha sin hvileplass der.
Coverdale Bible (1535)
But I will take a sede out of Iacob, and out of Iuda one, to take possession of my hill. My chosen shal possesse these thinges, & my seruauntes shall dwell there.
Geneva Bible (1560)
But I will bring a seede out of Iaakob, and out of Iudah, that shal inherit my mountaine: and mine elect shall inherit it, and my seruants shall dwell there.
Bishops' Bible (1568)
But I will take a seede out of Iacob, and out of Iuda one, to take possession of my hill: My chosen shall possesse it, and my seruauntes shall dwell there.
Authorized King James Version (1611)
And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.
Webster's Bible (1833)
I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains; and my chosen shall inherit it, and my servants shall dwell there.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have brought out from Jacob a seed, And from Judah a possessor of My mount, And possess it do My chosen ones, And My servants do dwell there.
American Standard Version (1901)
And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains; and my chosen shall inherit it, and my servants shall dwell there.
Bible in Basic English (1941)
And I will take a seed out of Jacob, and out of Judah one who will have my mountains for a heritage: and the people I have taken to be mine will have it for themselves, and my servants will have their resting-place there.
World English Bible (2000)
I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains; and my chosen shall inherit it, and my servants shall dwell there.
NET Bible® (New English Translation)
I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah people to take possession of my mountains. My chosen ones will take possession of the land; my servants will live there.
Referenced Verses
- Amos 9:11-15 : 11 On that day, I will raise up the fallen booth of David. I will repair its breaches and restore its ruins, and I will rebuild it as it was in days of old. 12 So that they may possess the remnant of Edom and all the nations who are called by My name, declares the Lord who does this. 13 Behold, the days are coming, declares the Lord, when the plowman will overtake the reaper, and the treader of grapes the one sowing seed. The mountains will drip with sweet wine, and all the hills will flow with it. 14 I will restore My people Israel from captivity. They will rebuild desolate cities and inhabit them. They will plant vineyards and drink their wine. They will make gardens and eat their fruit. 15 I will plant them upon their land, and they will never again be uprooted from the land I have given them, says the Lord your God.
- Isa 27:6 : 6 In days to come, Jacob will take root, Israel will blossom and sprout, and they will fill the whole world with fruit.
- Isa 32:18 : 18 My people will live in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in undisturbed resting places.
- Isa 45:19 : 19 I have not spoken in secret, in a land of darkness; I have not said to Jacob's descendants, 'Seek me in vain.' I, the LORD, speak the truth and declare what is right.
- Isa 65:15 : 15 You will leave behind your name as a curse for my chosen ones, and the Lord GOD will put you to death; but to his servants, he will give another name.
- Isa 65:22 : 22 They will not build and have another inhabit, nor will they plant and have another eat. For like the days of a tree will be the days of my people, and my chosen ones will fully enjoy the work of their hands.
- Jer 31:36-40 : 36 Only if these decrees vanish from my sight, declares the LORD, will the descendants of Israel ever cease to be a nation before me. 37 This is what the LORD says: If the heavens above can be measured and the foundations of the earth below can be explored, then I will reject all the descendants of Israel because of all they have done, declares the LORD. 38 The days are coming, declares the LORD, when the city will be rebuilt for the LORD, from the Tower of Hananeel to the Corner Gate. 39 The measuring line will stretch out straight to the hill of Gareb, then turn toward Goah. 40 The entire valley where dead bodies and ashes are thrown, and all the terraces out to the Kidron Valley to the corner of the Horse Gate on the east, will be holy to the LORD; it will never again be uprooted or demolished.
- Jer 33:17-26 : 17 For this is what the Lord says: David will never fail to have a man to sit on the throne of the house of Israel. 18 Nor will the Levitical priests ever fail to have a man before me to offer burnt offerings, to present grain offerings, and to make sacrifices continually. 19 The word of the Lord came to Jeremiah: 20 This is what the Lord says: If you could break my covenant with the day and my covenant with the night so that day and night would not come at their appointed time, 21 then my covenant with David my servant and my covenant with the Levitical priests who minister before me could also be broken, so that David would no longer have a descendant to reign on his throne. 22 Just as the stars in the sky cannot be counted and the sand on the seashore cannot be measured, so will I multiply the descendants of David my servant and the Levites who minister before me. 23 The word of the Lord came to Jeremiah: 24 Have you not noticed what these people are saying: 'The Lord has rejected the two families he chose'? So they despise my people and no longer regard them as a nation. 25 This is what the Lord says: If I have not established my covenant with day and night and the fixed laws of heaven and earth, 26 then I will reject the descendants of Jacob and my servant David and will not choose one of his descendants to rule over the offspring of Abraham, Isaac, and Jacob. But I will restore their fortunes and have compassion on them.
- Ezek 36:8-9 : 8 But you, mountains of Israel, will yield your branches and bear your fruit for my people Israel, because they are about to come home. 9 For behold, I am on your side; I will turn toward you, and you will be tilled and sown. 10 I will multiply people upon you—the entire house of Israel in its entirety. The cities will be inhabited and the ruins rebuilt. 11 I will increase the number of people and animals on you, and they will be fruitful and multiply. I will make you inhabited as you were in the past and will do even better for you than at the beginning. Then you will know that I am the LORD. 12 I will bring people, my people Israel, to live on you. They will possess you, and you will be their inheritance, and you will no longer bereave them of children. 13 This is what the Lord GOD says: Because people say to you, ‘You devour humans and make your nations childless,’ 14 therefore, you will no longer devour people or make your nations childless,' declares the Lord GOD. 15 I will no longer let you hear the insults of the nations or bear the scorn of the peoples, nor will you cause your nation to stumble anymore, declares the Lord GOD.
- Ezek 36:24 : 24 I will take you from the nations and gather you from all the lands, and I will bring you back into your own land.
- Ezek 37:21-28 : 21 Then say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: Behold, I will take the Israelites from among the nations where they have gone. I will gather them from all around and bring them back into their own land.' 22 I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will rule over them all. They will no longer be two nations or divided into two kingdoms. 23 They will no longer defile themselves with their idols, their vile images, or any of their transgressions. I will save them from all the places where they have sinned, and I will purify them. They will be My people, and I will be their God. 24 My servant David will be king over them, and there will be one shepherd for all of them. They will follow My laws and carefully obey My decrees. 25 They will live in the land I gave to My servant Jacob, the land where your ancestors lived. They and their children and their descendants will dwell there forever, and My servant David will be their prince forever. 26 I will make a covenant of peace with them, an everlasting covenant. I will establish them and increase their numbers, and I will set My sanctuary among them forever. 27 My dwelling place will be with them; I will be their God, and they will be My people. 28 Then the nations will know that I, the Lord, make Israel holy, when My sanctuary is among them forever.
- Ezek 39:25-29 : 25 Therefore, this is what the Lord GOD says: Now I will restore the fortunes of Jacob and have compassion on the whole house of Israel, and I will be zealous for my holy name. 26 They will forget their shame and all the unfaithfulness they committed against me when they live securely in their land with no one to make them afraid. 27 When I bring them back from the nations and gather them from the lands of their enemies, I will show my holiness through them in the sight of many nations. 28 Then they will know that I am the LORD their God when I send them into exile among the nations and gather them back into their land, leaving none behind. 29 And I will no longer hide my face from them, for I have poured out my Spirit on the house of Israel, declares the Sovereign LORD.
- Obad 1:17-21 : 17 But on Mount Zion there will be deliverance; it will be holy, and the house of Jacob will possess its inheritance. 18 The house of Jacob will be a fire and the house of Joseph a flame; the house of Esau will be stubble. They will set it on fire and consume it. There will be no survivors from the house of Esau, for the LORD has spoken. 19 People from the Negev will possess the mountains of Esau, and people from the foothills will possess the land of the Philistines. They will occupy the fields of Ephraim and Samaria, and Benjamin will possess Gilead. 20 This company of Israelite exiles who are in Canaan will possess the land as far as Zarephath; the exiles from Jerusalem who are in Sepharad will possess the towns of the Negev. 21 Deliverers will go up on Mount Zion to govern the mountains of Esau, and the kingdom will belong to the LORD.
- Zeph 3:20 : 20 At that time, I will bring you in; at the time I gather you. For I will make you a name and a praise among all the peoples of the earth, when I restore your fortunes before your very eyes, says the LORD.
- Zech 10:6-9 : 6 I will strengthen the house of Judah and save the house of Joseph. I will restore them because I have compassion on them, and it will be as though I had never rejected them. For I am the LORD their God, and I will answer them. 7 Ephraim will be like mighty warriors, and their hearts will rejoice as if from wine. Their children will see it and be happy; their hearts will exult in the LORD. 8 I will whistle for them and gather them, for I have redeemed them. They will become as numerous as they were before. 9 Though I scatter them among the nations, they will remember Me even in distant lands. They will live with their children and return. 10 I will bring them back from the land of Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to the lands of Gilead and Lebanon, but there will not be enough room for them. 11 They will cross the sea of distress, striking the waves, and the depths of the Nile will dry up. The pride of Assyria will be brought down, and the scepter of Egypt will pass away. 12 I will strengthen them in the LORD, and in His name they will walk, declares the LORD.
- Matt 24:22 : 22 If those days had not been cut short, no one would survive. But for the sake of the elect, those days will be shortened.
- Rom 11:5-7 : 5 So too, at the present time there is a remnant chosen by grace. 6 And if by grace, then it is no longer based on works; otherwise grace would no longer be grace. 7 What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The chosen obtained it, but the rest were hardened.
- Rom 11:28 : 28 As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,
- Isa 10:20-22 : 20 On that day, the remnant of Israel and the survivors of the house of Jacob will no longer lean on the one who struck them, but will truly rely on the LORD, the Holy One of Israel. 21 A remnant will return—a remnant of Jacob—to the Mighty God. 22 Even though your people, O Israel, are like the sand of the sea, only a remnant will return. Destruction has been decreed, overwhelming and righteous.
- Isa 11:11-16 : 11 In that day, the Lord will reach out his hand a second time to reclaim the remnant of his people who are left from Assyria, Egypt, Pathros, Cush, Elam, Shinar, Hamath, and the islands of the sea. 12 He will raise a banner for the nations and gather the outcasts of Israel. He will assemble the scattered people of Judah from the four corners of the earth. 13 The jealousy of Ephraim will be removed, and the enemies of Judah will be cut off. Ephraim will no longer envy Judah, and Judah will no longer harass Ephraim. 14 Together they will swoop down on the shoulders of the Philistines to the west; they will plunder the people of the east. They will lay hands on Edom and Moab, and the Ammonites will be subject to them. 15 The LORD will utterly destroy the tongue of the Sea of Egypt. With a scorching wind, He will wave His hand over the River and divide it into seven streams, allowing people to cross in sandals. 16 There will be a highway for the remnant of His people who remain from Assyria, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.