Verse 14
This is what the LORD says: 'As for all my evil neighbors who harm the inheritance I gave my people Israel, I will uproot them from their land, and I will uproot the house of Judah from among them.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så sier Herren om alle mine onde naboer som rører ved den arven jeg ga mitt folk Israel: Se, jeg vil rive dem ut fra deres land, og Juda-huset vil jeg rive ut fra deres midte.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så sier Herren mot alle mine onde naboer som rører ved den arv som jeg har gitt mitt folk Israel å arve: Se, jeg vil rykke dem opp fra deres land, og rykke opp Judas hus fra dem.
Norsk King James
Slik sier Herren til alle mine onde naboer, som berører den arven jeg har gitt mitt folk Israel; Se, jeg vil dra dem ut av sitt land, og sende Judas hus bort fra dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så sa Herren om alle mine onde naboer, de som raner den arven jeg har gitt til mitt folk Israel: Se, jeg vil rykke dem opp fra deres land, og rykke Judas hus opp midt iblant dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så sier Herren om alle mine onde naboer som rører ved arven jeg ga mitt folk Israel: Se, jeg vil rykke dem opp fra deres eget land, og jeg vil også rykke opp Judas hus midt iblant dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sier HERREN mot alle mine onde naboer, som berører arven som jeg har gitt mitt folk Israel; Se, jeg vil dra dem ut av deres land, og dra ut Judas hus fra blant dem.
o3-mini KJV Norsk
Slik sier Herren mot alle mine onde naboer, som rører den arv jeg har gitt mitt folk Israel: Se, jeg vil rive dem opp fra deres land og fjere Judas hus midt blant dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så sier HERREN mot alle mine onde naboer, som berører arven som jeg har gitt mitt folk Israel; Se, jeg vil dra dem ut av deres land, og dra ut Judas hus fra blant dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sier Herren om alle de onde naboene som rører ved arven jeg ga mitt folk Israel i arv: Se, jeg vil dra dem opp fra landet deres, og jeg vil dra Judas hus ut fra blant dem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så sier Herren om alle Mine onde naboer som rører ved arven som Jeg gav Mitt folk Israel i eie: Se, Jeg vil rykke dem opp fra deres land, og Jeg vil rykke opp Judas hus fra dem.
Original Norsk Bibel 1866
Saa sagde Herren imod alle mine onde Naboer, de, som antaste den Arv, som jeg uddeler iblandt mit Folk Israel: See, jeg oprykker dem af deres Land, og oprykker Judæ Huus midt fra dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thus saith the LORD against all mine evil neighbours, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit; Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them.
KJV 1769 norsk
Så sier Herren mot alle mine onde naboer, som rører ved arven som jeg har gitt mitt folk Israel til å arve; Se, jeg vil rykke dem opp fra deres land, og rykke ut Judas hus fra blant dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
Thus says the LORD against all My evil neighbors who touch the inheritance which I have caused My people Israel to inherit: Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them.
King James Version 1611 (Original)
Thus saith the LORD against all mine evil neighbours, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit; Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them.
Norsk oversettelse av Webster
Så sier Yahweh mot alle mine onde naboer, som rører ved min arv som jeg har gitt mitt folk Israel til å arve: se, jeg vil rykke dem opp fra deres land, og vil rykke opp Judas hus fra blant dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så sier Herren om alle mine onde naboer, som angriper arven jeg lot mitt folk, Israel, arve: 'Se, jeg ryker dem bort fra deres jord, og Judas hus skal jeg rive ut fra deres midte.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så sier Jehova mot alle mine onde naboer, som rører ved arven jeg har gitt mitt folk Israel til å arve: se, jeg skal rive dem opp fra deres land, og jeg vil rive opp Judas hus fra dem.
Norsk oversettelse av BBE
Dette sier Herren mot alle mine onde naboer som har rørt ved min arv som jeg ga til mitt folk Israel: Se, jeg vil rykket dem opp fra deres land, og rydde ut folket fra Juda blant dem.
Coverdale Bible (1535)
Thus saieth the LORDE vpon all myne euel neghbours, that laye honde on myne heretage, which I haue geuen my people of Israel: Beholde, I wil plucke them (namely Israel) out of their londe, and put out the house of Iuda from amonge them.
Geneva Bible (1560)
Thus sayeth the Lord against all mine euill neighbours, that touch the inheritance, which I haue caused my people Israel to inherite, Beholde, I will plucke them out of their lande, and plucke out the house of Iudah from among them.
Bishops' Bible (1568)
Thus saith the Lord vpon all my euyl neighbours that lay hande on mine heritage which I haue possessed, euen my people of Israel: Beholde, I wyll plucke them namely Israel out of their lande, and put out the house of Iuda from among them.
Authorized King James Version (1611)
¶ Thus saith the LORD against all mine evil neighbours, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit; Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them.
Webster's Bible (1833)
Thus says Yahweh against all my evil neighbors, who touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit: behold, I will pluck them up from off their land, and will pluck up the house of Judah from among them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thus said Jehovah concerning all my evil neighbours, who are striking against the inheritance that I caused my people -- Israel -- to inherit: `Lo, I am plucking them from off their ground, And the house of Judah I pluck out of their midst.
American Standard Version (1901)
Thus saith Jehovah against all mine evil neighbors, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit: behold, I will pluck them up from off their land, and will pluck up the house of Judah from among them.
Bible in Basic English (1941)
This is what the Lord has said against all my evil neighbours, who put their hands on the heritage which I gave my people Israel: See, I will have them uprooted from their land, uprooting the people of Judah from among them.
World English Bible (2000)
Thus says Yahweh against all my evil neighbors, who touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit: behold, I will pluck them up from off their land, and will pluck up the house of Judah from among them.
NET Bible® (New English Translation)
“I, the LORD, also have something to say concerning the wicked nations who surround my land and have attacked and plundered the land that I gave to my people as a permanent possession. I say:‘I will uproot the people of those nations from their land and I will free the people of Judah who have been taken there.
Referenced Verses
- Zech 2:8 : 8 He said to him, 'Run and tell that young man: Jerusalem will be inhabited as a city without walls because of the multitude of people and livestock in it.'
- Zeph 2:8-9 : 8 I have heard the taunts of Moab and the insults of the Ammonites, who have reproached My people and enlarged their borders. 9 Therefore, as surely as I live—declares the Lord of Hosts, the God of Israel—Moab will become like Sodom, and the Ammonites like Gomorrah, a land of weeds and salt pits, a perpetual ruin. The remnant of My people will plunder them, and the survivors of My nation will inherit their land. 10 This will be their lot in return for their pride, because they have taunted and boasted against the people of the Lord of Hosts.
- Ps 106:47 : 47 Save us, LORD our God, and gather us from among the nations, so that we may give thanks to Your holy name and glory in Your praise.
- Isa 11:11-16 : 11 In that day, the Lord will reach out his hand a second time to reclaim the remnant of his people who are left from Assyria, Egypt, Pathros, Cush, Elam, Shinar, Hamath, and the islands of the sea. 12 He will raise a banner for the nations and gather the outcasts of Israel. He will assemble the scattered people of Judah from the four corners of the earth. 13 The jealousy of Ephraim will be removed, and the enemies of Judah will be cut off. Ephraim will no longer envy Judah, and Judah will no longer harass Ephraim. 14 Together they will swoop down on the shoulders of the Philistines to the west; they will plunder the people of the east. They will lay hands on Edom and Moab, and the Ammonites will be subject to them. 15 The LORD will utterly destroy the tongue of the Sea of Egypt. With a scorching wind, He will wave His hand over the River and divide it into seven streams, allowing people to cross in sandals. 16 There will be a highway for the remnant of His people who remain from Assyria, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.
- Jer 2:3 : 3 Israel was holy to the LORD, the firstfruits of his harvest. All who tried to devour it were held guilty; disaster came upon them,’ declares the LORD.
- Jer 3:18 : 18 In those days, the people of Judah and the people of Israel will come together; they will come from a land in the north to the land I gave your ancestors as an inheritance.
- Deut 30:3 : 3 then the LORD your God will restore your fortunes and have compassion on you. He will gather you again from all the peoples where the LORD your God has scattered you.
- Jer 49:7 : 7 Concerning Edom, this is what the LORD of Hosts says: Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom become corrupted?
- Ezek 25:1-9 : 1 The word of the LORD came to me, saying: 2 Son of man, set your face against the Ammonites and prophesy against them. 3 Say to the Ammonites: Hear the word of the Sovereign LORD! This is what the Sovereign LORD says: Because you said, 'Aha!' against my sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was desolate, and against the house of Judah when they went into exile, 4 therefore, I am handing you over to the people of the east as a possession. They will set up their camps among you and pitch their tents around you; they will eat your fruit and drink your milk. 5 I will make Rabbah a pasture for camels and the land of the Ammonites a resting place for flocks. Then you will know that I am the LORD. 6 For this is what the Sovereign LORD says: Because you clapped your hands, stomped your feet, and rejoiced with all the scorn in your heart against the land of Israel, 7 therefore, I will stretch out my hand against you and give you as plunder to the nations. I will cut you off from the peoples, destroy you from the lands, and annihilate you. Then you will know that I am the LORD. 8 This is what the Sovereign LORD says: Because Moab and Seir said, 'Look! The house of Judah is like all the other nations,' 9 therefore, I will expose the flank of Moab, beginning with its frontier cities—the pride of the land—Beth Jeshimoth, Baal Meon, and Kiriathaim. 10 I will hand it over, along with the Ammonites, to the people of the east as a possession, so that the Ammonites will no longer be remembered among the nations. 11 I will execute judgments on Moab, and they will know that I am the LORD. 12 This is what the Sovereign LORD says: Because Edom acted in revenge against the house of Judah and committed great guilt by taking vengeance on them, 13 Therefore this is what the Sovereign LORD says: I will stretch out my hand against Edom and cut off both man and beast from it. I will make it a wasteland from Teman to Dedan, and they will fall by the sword. 14 I will take my vengeance on Edom by the hand of my people Israel, and they will deal with Edom according to my anger and my wrath. Then they will know my vengeance, declares the Sovereign LORD. 15 This is what the Sovereign LORD says: Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with malice in their hearts, seeking to destroy Judah with perpetual hostility, 16 therefore this is what the Sovereign LORD says: I am about to stretch out my hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the remnant living on the coast. 17 I will carry out great acts of vengeance on them and punish them with furious rebukes. Then they will know that I am the LORD, when I take vengeance on them.
- Ezek 28:25 : 25 This is what the Lord GOD says: When I gather the house of Israel from the peoples among whom they have been scattered, I will be shown as holy through them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to My servant Jacob.
- Ezek 34:12-13 : 12 As a shepherd looks after his scattered sheep when he is with them, so I will look after My flock. I will rescue them from all the places where they were scattered on a day of clouds and darkness. 13 I will bring them out from the nations, gather them from the countries, and bring them to their own land. I will shepherd them on the mountains of Israel, in the valleys, and in all the inhabited places of the land.
- Ezek 35:1-9 : 1 The word of the LORD came to me, saying: 2 Son of man, set your face against Mount Seir and prophesy against it. 3 Say to it, 'This is what the Sovereign LORD says: I am against you, Mount Seir, and I will stretch out my hand against you and make you a desolate wasteland.' 4 I will turn your cities into ruins, and you will become desolate. Then you will know that I am the LORD. 5 Because you have harbored eternal hostility and delivered the Israelites to the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment, 6 therefore, as surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will make you a land of bloodshed, and bloodshed will pursue you. Since you did not hate bloodshed, bloodshed will pursue you. 7 I will turn Mount Seir into a desolate waste and cut off from it all who come and go. 8 I will fill your mountains with the slain; those killed by the sword will fall on your hills, in your valleys, and in all your ravines. 9 I will make you a perpetual desolation, and your cities will not be inhabited. Then you will know that I am the LORD. 10 Because you said, 'These two nations and countries will be ours, and we will take possession of them,' even though the LORD was there, 11 therefore, as surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will deal with you according to the anger and jealousy you showed in your hatred against them, and I will make myself known among them when I judge you. 12 Then you will know that I, the LORD, have heard all the contemptuous things you said against the mountains of Israel. You said, 'They have been laid waste and given over to us to devour.' 13 You boasted against me with your mouth and multiplied your words against me. I have heard it. 14 This is what the Sovereign LORD says: While the whole earth rejoices, I will make you desolate. 15 As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel when it became desolate, so will I deal with you. You will become a desolation, Mount Seir, along with all of Edom—all of it. Then they will know that I am the LORD.
- Ezek 36:24 : 24 I will take you from the nations and gather you from all the lands, and I will bring you back into your own land.
- Ezek 37:21 : 21 Then say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: Behold, I will take the Israelites from among the nations where they have gone. I will gather them from all around and bring them back into their own land.'
- Ezek 39:27-28 : 27 When I bring them back from the nations and gather them from the lands of their enemies, I will show my holiness through them in the sight of many nations. 28 Then they will know that I am the LORD their God when I send them into exile among the nations and gather them back into their land, leaving none behind.
- Amos 1:2-9 : 2 He said: 'The LORD roars from Zion, and from Jerusalem He raises His voice; the pastures of the shepherds mourn, and the summit of Carmel withers.' 3 Thus says the LORD: 'For three transgressions of Damascus, and for four, I will not revoke punishment, because they threshed Gilead with sharp implements of iron.' 4 So I will send fire upon the house of Hazael, and it will consume the palaces of Ben-Hadad. 5 I will break the bars of Damascus, cut off the inhabitants from the Valley of Aven, and the one who holds the scepter from Beth-Eden; the people of Aram will go into exile to Kir,' says the LORD. 6 Thus says the LORD: 'For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke punishment, because they deported an entire population to deliver them over to Edom.' 7 So I will send fire upon the wall of Gaza, and it will consume her palaces. 8 'I will cut off the inhabitants from Ashdod, and the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn My hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish,' says the Lord GOD. 9 Thus says the LORD: 'For three transgressions of Tyre, and for four, I will not revoke punishment, because they delivered up an entire population to Edom and did not remember their treaty of brotherhood.' 10 So I will send fire upon the wall of Tyre, and it will consume her palaces. 11 Thus says the LORD: 'For three transgressions of Edom, and for four, I will not revoke punishment, because he pursued his brother with the sword and suppressed compassion. His anger tore continually, and his wrath remained forever.' 12 So I will send fire upon Teman, and it will consume the palaces of Bozrah. 13 Thus says the LORD: 'For three transgressions of the Ammonites, and for four, I will not revoke punishment, because they ripped open pregnant women in Gilead in order to enlarge their territory.' 14 So I will set fire to the wall of Rabbah, and it will consume her palaces amid shouting on the day of battle, with a tempest on the day of the whirlwind. 15 Their king will go into exile, he and his princes together,' says the LORD.
- Amos 9:14-15 : 14 I will restore My people Israel from captivity. They will rebuild desolate cities and inhabit them. They will plant vineyards and drink their wine. They will make gardens and eat their fruit. 15 I will plant them upon their land, and they will never again be uprooted from the land I have given them, says the Lord your God.
- Obad 1:10-16 : 10 Because of the violence done to your brother Jacob, shame will cover you, and you will be cut off forever. 11 On the day you stood aloof, on the day strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them. 12 But do not gloat over your brother on the day of his calamity; do not rejoice over the people of Judah on the day of their destruction; and do not boastfully speak on the day of distress. 13 Do not enter the gate of my people on the day of their disaster; do not gloat over their calamity on the day of their disaster; and do not reach out your hand to their wealth on the day of their disaster. 14 Do not stand at the crossroads to cut off their fugitives, and do not hand over their survivors on the day of distress. 15 For the day of the LORD is near for all nations. As you have done, it will be done to you; your deeds will return upon your own head. 16 Just as you drank on my holy mountain, so all the nations will drink continually; they will drink and gulp down and be as though they had never been.
- Jer 50:9-9 : 9 For behold, I am stirring up and bringing against Babylon a coalition of great nations from the north. They will line up for battle against her; from there she will be captured. Their arrows are like skilled warriors; they will not return empty-handed. 10 Chaldea will become plunder; all who plunder her will be satisfied,' declares the LORD. 11 'Because you rejoice and celebrate, you who plunder my inheritance; because you frolic like a threshing heifer and neigh like stallions,' 12 your mother will be greatly ashamed; she who bore you will be disgraced. Behold, she will become the least of the nations—a wilderness, a dry and arid land. 13 Because of the LORD's wrath, she will not be inhabited but will become completely desolate. Everyone who passes by Babylon will be appalled and will scoff at all her wounds. 14 Take your positions around Babylon, all you who draw the bow. Shoot at her! Spare no arrows, for she has sinned against the LORD. 15 Raise a shout against her on every side! She has surrendered; her towers have fallen, her walls are torn down. This is the vengeance of the LORD. Take vengeance on her; do to her as she has done to others. 16 Cut off the sower from Babylon, and the one who handles the sickle at harvest time. Because of the oppressing sword, let each one return to his own people, and let every one flee to his own land. 17 Israel is a scattered sheep chased by lions. The first to devour him was the king of Assyria; the last to gnaw at his bones was Nebuchadnezzar, king of Babylon.
- Jer 51:33-35 : 33 This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: 'The daughter of Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled; in a little while her harvest time will come.' 34 Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured me; he has crushed me. He has made me an empty vessel. He has swallowed me like a monster; he filled his belly with my delicacies. He has rinsed me out. 35 May the violence done to me and my flesh be upon Babylon, says the inhabitant of Zion. May my blood be on the inhabitants of Chaldea, says Jerusalem.
- Ps 105:15 : 15 'Do not touch My anointed ones, and do not harm My prophets.'
- Jer 32:37 : 37 Behold, I will gather them from all the lands where I banished them in My anger, wrath, and great displeasure. I will bring them back to this place and let them live in safety.
- Jer 48:1-49:1 : 1 This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says concerning Moab: Woe to Nebo, for it is devastated! Kiriathaim is disgraced and captured; the mighty stronghold is humbled and shattered. 2 The glory of Moab is no more! In Heshbon, a plan for disaster was made against her: 'Come, let us cut her off from being a nation!' Even Madmen will be silenced; the sword will follow you. 3 A cry of distress comes from Horonaim: great destruction and devastation! 4 Moab is broken! A cry is heard; even her young ones make their distress known. 5 For at the ascent of Luhith, weeping goes with the steps; as they descend to Horonaim, cries of destruction are heard from the enemy. 6 Flee! Save your lives like a juniper in the wilderness. 7 Because you trusted in your works and your treasures, you too will be captured! Chemosh will go into exile with his priests and officials together. 8 The destroyer will come to every city, and no city will escape. The valley will perish, and the plateau will be destroyed, for the LORD has spoken. 9 Give Moab wings so she may fly away, for her cities will become desolate, with no one living in them. 10 Cursed is the one who does the LORD's work negligently, and cursed is the one who withholds their sword from blood. 11 Moab has been at ease from her youth, settled on her dregs, not poured from vessel to vessel, nor gone into exile. Therefore her taste remains, and her aroma is unchanged. 12 Therefore, the days are coming, declares the LORD, when I will send those who pour out wine to tip her over; they will empty her vessels and shatter her jars. 13 Then Moab will be ashamed of Chemosh, just as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence. 14 How can you say, 'We are warriors, men mighty in battle'? 15 Moab is devastated, and its towns have been destroyed! The best of its young men have gone down to slaughter, declares the King, whose name is the LORD of Hosts. 16 The calamity of Moab is near at hand, and her disaster is rushing swiftly. 17 Mourn for her, all you who surround her, and all who know her name; say, 'How the mighty rod of strength and the glorious staff is broken!' 18 Come down from your place of glory and sit in thirst, inhabitant daughter of Dibon, for the one who destroys Moab has attacked you, ruining your fortresses. 19 Stand by the road and watch, inhabitant of Aroer. Ask the man fleeing and the woman escaping, 'What has happened?' 20 Moab is put to shame, for it is shattered. Wail and cry out! Proclaim at the Arnon that Moab is destroyed. 21 Judgment has come to the land of the plain—to Holon, to Jahaz, and to Mephaath, 22 to Dibon, to Nebo, and to Beth-diblathaim, 23 to Kiriathaim, to Beth-gamul, and to Beth-meon, 24 to Kerioth, to Bozrah, and to all the cities of the land of Moab, far and near. 25 The horn of Moab is cut off, and her arm is broken, declares the LORD. 26 Make her drunk, for she has magnified herself against the LORD. Moab will wallow in her vomit and become an object of ridicule. 27 Was not Israel a laughingstock to you? Was he found among thieves, that whenever you speak of him you wag your head in scorn? 28 Abandon your cities and dwell among the rocks, O inhabitants of Moab. Be like a dove that makes its nest in the sides of the cave's opening. 29 We have heard of Moab's pride—so very proud—his arrogance, pride, conceit, and the haughtiness of his heart. 30 I know his fury, declares the LORD, but it is empty; his boasts accomplish nothing. 31 Therefore, I will wail for Moab; I will cry out for all of Moab. For the men of Kir-heres, I will mourn. 32 I will weep for you, vine of Sibmah, more than for Jazer. Your branches spread to the sea, reaching as far as Jazer. The destroyer has fallen upon your summer fruit and your grape harvest. 33 Joy and gladness have been taken from the fertile fields and the land of Moab. I have stopped the wine flowing from the presses; no one treads them with shouts of joy. There is no joyful shouting. 34 The crying of Heshbon resounds to Elealeh and Jahaz, they have raised their voices from Zoar to Horonaim and Eglath-shelishiyah. Even the waters of Nimrim are dried up. 35 I will put an end in Moab to the one who sacrifices on the high places and burns incense to his gods, declares the LORD. 36 Therefore, my heart moans for Moab like the sound of flutes; it moans like flutes for the men of Kir-heres, because their accumulated wealth has perished. 37 Every head is shaved, every beard is cut off, gashes are on all their hands, and sackcloth is wrapped around their waists. 38 On every rooftop of Moab and in its public squares, there is nothing but lamentation. For I have broken Moab like a jar no one wants, declares the LORD. 39 How shattered Moab is! Cry out! How Moab has turned his back in shame. So Moab will become a ridicule and a horror to all his neighbors. 40 For this is what the LORD says: Behold, one will fly swiftly like an eagle and spread his wings against Moab. 41 The cities are captured, and the strongholds are seized. On that day, the heart of Moab's warriors will be like the heart of a woman in labor. 42 Moab will be destroyed as a people, because he exalted himself against the LORD. 43 Terror, pit, and snare await you, O inhabitant of Moab, declares the LORD. 44 The one who flees from the terror will fall into the pit, and the one climbing out of the pit will be caught in the snare. For I will bring on Moab the year of their punishment, declares the LORD. 45 In the shadow of Heshbon, the fugitives stand helpless, for a fire has gone out from Heshbon, and a flame from Sihon. It devours the corner of Moab and the crown of the noisy boasters. 46 Woe to you, Moab! The people of Chemosh are destroyed. Your sons have been taken into exile, and your daughters into captivity. 47 Yet I will restore the fortunes of Moab in the latter days, declares the LORD. Here ends the judgment on Moab. 1 Concerning the children of Ammon, this is what the LORD says: Does Israel have no sons? Does he have no heir? Why then has their king taken possession of Gad, and why do his people dwell in its cities?
- Zeph 3:19-20 : 19 Behold, at that time I will deal with all your oppressors. I will save the lame and gather the scattered. I will make them a praise and a name in every land where they have suffered shame. 20 At that time, I will bring you in; at the time I gather you. For I will make you a name and a praise among all the peoples of the earth, when I restore your fortunes before your very eyes, says the LORD.
- Zech 1:15 : 15 But I am very angry with the nations that are at ease; for while I was only a little angry, they added to the harm.
- Zech 10:6-9 : 6 I will strengthen the house of Judah and save the house of Joseph. I will restore them because I have compassion on them, and it will be as though I had never rejected them. For I am the LORD their God, and I will answer them. 7 Ephraim will be like mighty warriors, and their hearts will rejoice as if from wine. Their children will see it and be happy; their hearts will exult in the LORD. 8 I will whistle for them and gather them, for I have redeemed them. They will become as numerous as they were before. 9 Though I scatter them among the nations, they will remember Me even in distant lands. They will live with their children and return. 10 I will bring them back from the land of Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to the lands of Gilead and Lebanon, but there will not be enough room for them. 11 They will cross the sea of distress, striking the waves, and the depths of the Nile will dry up. The pride of Assyria will be brought down, and the scepter of Egypt will pass away. 12 I will strengthen them in the LORD, and in His name they will walk, declares the LORD.
- Zech 12:2-4 : 2 Behold, I am making Jerusalem a cup of reeling for all the surrounding nations. Even Judah will be besieged as Jerusalem is attacked. 3 And on that day, I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples. All who try to lift it will be severely injured, and all the nations of the earth will gather against her. 4 On that day,” declares the Lord, “I will strike every horse with panic and its rider with madness. But I will watch over the house of Judah, while I strike every horse of the nations with blindness.