Verse 9
Why are You like a man stunned, like a warrior unable to save? Yet You are in our midst, LORD, and Your name is called upon us. Do not abandon us!
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvorfor er du som en forbauset mann, som en helt som ikke kan hjelpe? Men du er iblant oss, Herre, og ditt navn kalles over oss. Forlat oss ikke.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvorfor skulle du være som en forbløffet mann, som en mektig mann som ikke kan redde? Likevel, Herre, du er midt iblant oss, og vi er kalt ved ditt navn; forlat oss ikke.
Norsk King James
Hvorfor skal du være som en mann i vanskeligheter, som en mektig mann som ikke kan frelse? Men, Å HERREN, du er midt iblant oss, og vi er kalt ved ditt navn; forlat oss ikke.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvorfor er du som en forundret mann, som en kriger ute av stand til å redde? Men du, Herre, er midt iblant oss, vi er kalt ved ditt navn, forlat oss ikke!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvorfor skulle du være som en forvirret mann, som en kriger som ikke kan frelse? Du er midt iblant oss, Herre, og ditt navn er over oss; forlat oss ikke.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvorfor er du som en forundret mann, som en mektig som ikke kan redde? Du, Herre, er jo midt iblant oss, og vi er kalt ved ditt navn; forlat oss ikke.
o3-mini KJV Norsk
Hvorfor skal du være som en forbløffet mann, en mektig som ikke kan redde? Likevel, HERRE, er du midt iblandt oss, og vi bærer ditt navn; forlat oss ikke.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvorfor er du som en forundret mann, som en mektig som ikke kan redde? Du, Herre, er jo midt iblant oss, og vi er kalt ved ditt navn; forlat oss ikke.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvorfor er du som en mann forvirret, som en helt som ikke kan frelse? Du er jo midt iblant oss, Herre, og ditt navn er kalt over oss. Forlat oss ikke!
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvorfor opptrer du som en forvirret mann, som en kriger som ikke kan redde? Du er jo midt iblant oss, Herre, og vi er kalt ved ditt navn. Forlat oss ikke!
Original Norsk Bibel 1866
Hvorfor vil du være som en forskrækket Mand, som en vældig (Stridsmand), der ikke kan frelse? og du, Herre! er midt iblandt os, og vi kaldes efter dit Navn, lad os ikke fare!
King James Version 1769 (Standard Version)
Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man that cannot save? yet thou, O LORD, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
KJV 1769 norsk
Hvorfor skulle du være som en forskrekket mann, som en mektig mann som ikke kan frelse? Du, Herre, er tross alt midt iblant oss, vi er kalt med ditt navn; forlat oss ikke.
KJV1611 - Moderne engelsk
Why should You be as a man astonished, as a mighty man who cannot save? Yet You, O LORD, are in the midst of us, and we are called by Your name; do not leave us.
King James Version 1611 (Original)
Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man that cannot save? yet thou, O LORD, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
Norsk oversettelse av Webster
Hvorfor skulle du være som en skremt mann, som en mektig mann som ikke kan redde? Du, Herre, er jo midt iblant oss, og vi er kalt med ditt navn; forlat oss ikke.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvorfor er du som en målløs mann, som en mektig mann som ikke kan redde? Du er jo midt iblant oss, Herre, og ditt navn er blitt påkalt over oss, forlat oss ikke.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvorfor skulle du være som en forskrekket mann, som en helt som ikke kan redde? Likevel er du, Herre, midt iblant oss, og vi er kalt med ditt navn; forlat oss ikke.
Norsk oversettelse av BBE
Hvorfor er du som en mann tatt på senga, som en kriger ute av stand til å hjelpe? Men du, Herre, er med oss, og vi er kalt ved ditt navn; ikke forlat oss.
Coverdale Bible (1535)
Why wilt thou make thy self a cowarde, and as it were a giaute that yet maye not helpe? For thou art ours (o LORDE) and we beare thy name, therfore forsake vs not.
Geneva Bible (1560)
Why art thou as a man astonied, and as a strong man that cannot helpe? Yet thou, O Lord, art in the middes of vs, and thy Name is called vpon vs: forsake vs not.
Bishops' Bible (1568)
Why wylt thou make thy selfe a cowarde, and as it were a giaunt that yet may not helpe? But thou O Lorde art in the middest of vs, and thy name is called vpon of vs, forsake vs not.
Authorized King James Version (1611)
Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man [that] cannot save? yet thou, O LORD, [art] in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
Webster's Bible (1833)
Why should you be like a scared man, as a mighty man who can't save? yet you, Yahweh, are in the midst of us, and we are called by your name; don't leave us.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Why art Thou as one dumb? As a mighty one not able to save? And Thou `art' in our midst, O Jehovah, And Thy name over us is called, leave us not.
American Standard Version (1901)
Why shouldest thou be as a man affrighted, as a mighty man that cannot save? yet thou, O Jehovah, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
Bible in Basic English (1941)
Why are you like a man surprised, like a man of war who is not able to give help? but you, O Lord, are with us, and we are named by your name; do not go away from us.
World English Bible (2000)
Why should you be like a scared man, as a mighty man who can't save? Yet you, Yahweh, are in the midst of us, and we are called by your name; don't leave us.
NET Bible® (New English Translation)
Why should you be like someone who is helpless, like a champion who cannot save anyone? You are indeed with us, and we belong to you. Do not abandon us!”
Referenced Verses
- Isa 59:1 : 1 Look, the arm of the LORD is not too weak to save, nor is His ear too dull to hear.
- Isa 63:19 : 19 We are yours from of old, but you have not ruled over them; they have not been called by your name. Oh, that you would rend the heavens and come down, that the mountains would tremble before you!
- Jer 15:16 : 16 Your words were found, and I ate them. Your word became to me the joy and delight of my heart, for I am called by Your name, LORD God of Hosts.
- Ps 46:5 : 5 There is a river whose streams make glad the city of God, the holy dwelling places of the Most High.
- Exod 29:45-46 : 45 Then I will dwell among the Israelites and be their God. 46 They will know that I am the Lord their God, who brought them out of Egypt so that I might dwell among them. I am the Lord their God.
- Num 11:23 : 23 The LORD answered Moses, 'Is the LORD’s arm too short? Now you will see whether or not what I say will come true for you.'
- Isa 50:1-2 : 1 This is what the LORD says: Where is the certificate of divorce for your mother, whom I sent away? Or to which of my creditors did I sell you? Behold, because of your sins, you were sold, and because of your transgressions, your mother was sent away. 2 Why, when I came, was there no one? Why, when I called, was there no one to answer? Is my hand too short to redeem? Do I have no power to save? Look, at my rebuke I dry up the sea; I turn rivers into a desert, so their fish rot for lack of water and die of thirst.
- Isa 51:9 : 9 Awake, awake, clothe yourself with strength, O arm of the Lord! Awake, as in days of old, as in generations long ago. Was it not You who cut Rahab to pieces and pierced the dragon?
- Jer 8:19 : 19 Listen to the cry of my people from a land far away: 'Is the LORD not in Zion? Is her King no longer there?' Why have they provoked me to anger with their idols, with their worthless foreign gods?
- Dan 9:18-19 : 18 Incline Your ear, my God, and hear. Open Your eyes and see our desolations and the city that bears Your name. For we are not presenting our pleas before You on account of our righteousness, but because of Your great mercy. 19 Lord, hear! Lord, forgive! Lord, pay attention and act! Do not delay, for Your own sake, my God, because Your city and Your people bear Your name.
- Zech 2:5 : 5 I lifted up my eyes and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand.
- 2 Cor 6:16 : 16 What agreement can there be between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: 'I will dwell among them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.'
- Heb 13:5 : 5 Let your character be free from the love of money, being content with what you have, for He has said, 'I will never leave you nor forsake you.'
- Rev 21:3 : 3 And I heard a loud voice from the throne saying, 'Behold, the dwelling place of God is with humanity. He will dwell with them, and they will be His people, and God Himself will be with them as their God.'
- Num 14:15-16 : 15 If you put all these people to death as one man, the nations who have heard about your fame will say, 16 'The LORD was not able to bring these people into the land he promised them on oath, so he slaughtered them in the wilderness.'
- Deut 23:14 : 14 You must have a tool among your equipment so that when you go outside the camp to relieve yourself, you can dig a hole with it and cover up your excrement.
- 1 Sam 12:22 : 22 For the LORD will not abandon His people for the sake of His great name, because it has pleased the LORD to make you His people.
- Ps 27:9 : 9 Do not hide Your face from me; do not turn Your servant away in anger. You have been my help; do not leave me or abandon me, my God of salvation.
- Ps 44:23-26 : 23 Yet for Your sake we face death all day long; we are regarded as sheep to be slaughtered. 24 Awake, Lord! Why do You sleep? Rouse Yourself; do not reject us forever. 25 Why do You hide Your face and forget our misery and oppression? 26 Our soul has sunk into the dust; our body clings to the earth.
- Lev 26:11-12 : 11 I will set my dwelling among you, and my soul will not reject you. 12 I will walk among you and be your God, and you will be my people.
- Isa 12:6 : 6 Shout aloud and sing for joy, O inhabitant of Zion, for great among you is the Holy One of Israel.