Verse 13
The houses in Jerusalem and the houses of the kings of Judah will become defiled like this place, Topheth—all the houses where they burned incense on their roofs to all the starry hosts and poured out drink offerings to other gods.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Husene i Jerusalem og husene til Judas konger skal bli like urene som Tofet—de husene hvor de har ofret på takene for himmelens hær og utøst drikkoffer til andre guder.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Husene i Jerusalem og husene til Judas konger skal bli urene som Tofet, på grunn av alle de husene på hvis tak de har brent røkelse til himmelens hær og øst ut drikkeofre til andre guder.
Norsk King James
Og husene i Jerusalem, og husene til Judas konger, skal bli vanhelliget som stedet Tophet, på grunn av alle husene hvor de har brent røkelse på takene sine til hele himmelens hær, og hvor de har utøst drikkoffer til andre guder.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Husene i Jerusalem og kongenes hus i Juda skal bli urene som Tofets sted, med alle de hus hvor de brente røkelse på takene til himmelens hær og øste ut drikkoffer for andre guder.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og husene i Jerusalem og husene til Judas konger vil bli like urene som stedet Tofet – alle de husene hvor de har brent røkelse på hustakene til himmelens hær og øst ut drikkoffer til andre guder.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og husene i Jerusalem og husene til Judas konger vil bli besmittet som Tofets plass, på grunn av alle de husene på hvis tak de har brent røkelse for himmelens hærskare og helt ut drikkoffer for andre guder.
o3-mini KJV Norsk
Og husene i Jerusalem, liksom husene til Juda-kongene, skal bli urene som Tophet, på grunn av alle husene hvis tak de har ofret røkelse på til himmelens hærskarer og har utgytt drikkoffer til andre guder.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og husene i Jerusalem og husene til Judas konger vil bli besmittet som Tofets plass, på grunn av alle de husene på hvis tak de har brent røkelse for himmelens hærskare og helt ut drikkoffer for andre guder.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Byens hus og kongenes hus i Juda skal bli som Tofet, uren for alle de hus som de har ofret røkelse til himmelens hærskare på og øst ut drikkoffer til andre guder på takene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Husene i Jerusalem og husene til Judas konger skal bli uren som stedet Tofet, alle de husene hvor de brant røkelse på takene for himmelens hær og helte ut drikkoffer for andre guder.
Original Norsk Bibel 1866
Og Husene i Jerusalem og Judæ Kongers Huse skulle være urene som det Sted Thophet, med alle de Huse, hvor de gjorde Røgelse paa Tagene til al Himmelens Hær, og udøste Drikoffere for andre Guder.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the houses of usalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods.
KJV 1769 norsk
Husene i Jerusalem og husene til Judas konger skal bli vanhelliget som Tofet, på grunn av alle de husene på takene av hvilke de har brent røkelse for himmelens hær og utøst drikkoffer til andre guder.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled like the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense to all the host of heaven, and have poured out drink offerings to other gods.
King James Version 1611 (Original)
And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods.
Norsk oversettelse av Webster
Jerusalems hus og Judas kongers hus, som er blitt vanhelliget, skal være som Tofets sted, ja, alle husene på hvis tak de har brent røkelse for himmelens hær og utøser drikkoffer til andre guder.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Husene i Jerusalem og husene til Judas konger skal bli lik Tofet, urene, alle de husene hvor de har ofret røkelse til himmelens hær og utøst drikkoffer til andre guder.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jerusalems hus og Judas kongers hus, som er gjort urene, skal være som stedet Tofet, det samme gjelder alle hus hvor de har brent røkelse til himmelens hærskare og helt ut drikkoffer til andre guder.
Norsk oversettelse av BBE
Og husene i Jerusalem, og husene til Juda-kongene, som de har gjort urene, vil bli som stedet Tofet, selv alle husene på hvis tak røkelse har blitt brent til himmelens hærskare, og drikkeofre har blitt utøst til andre guder.
Coverdale Bible (1535)
(For the houses of Ierusale & the houses of the kinges of Iuda are defyled, like as Tophet,) because off all the houses, in whose parlers they dyd sacrifice vnto all the hooste of heaue, and poured out drynke offringes vnto straunge goddes.
Geneva Bible (1560)
For the houses of Ierusalem, and the houses of the Kings of Iudah shalbe defiled as the place of Topheth, because of al the houses vpo whose roofes they haue burnt incense vnto all the host of heauen, and haue powred out drinke offerings vnto other gods.
Bishops' Bible (1568)
For the houses of Hierusalem, and the houses of the kynges of Iuda shalbe defiled like as Thopheth, and so shal al the houses in whose roofes they did sacrifice vnto all the hoast of heauen, and powred drinke offerings vnto straunge gods.
Authorized King James Version (1611)
And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods.
Webster's Bible (1833)
and the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, which are defiled, shall be as the place of Topheth, even all the houses on whose roofs they have burned incense to all the host of the sky, and have poured out drink-offerings to other gods.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, have been -- as the place of Tophet -- defiled, even all the houses on whose roofs they have made perfume to all the host of the heavens, so as to pour out oblations to other gods.'
American Standard Version (1901)
and the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, which are defiled, shall be as the place of Topheth, even all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink-offerings unto other gods.
Bible in Basic English (1941)
And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, which they have made unclean, will be like the place of Topheth, even all the houses on whose roofs perfumes have been burned to all the army of heaven, and drink offerings drained out to other gods.
World English Bible (2000)
and the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, which are defiled, shall be as the place of Topheth, even all the houses on whose roofs they have burned incense to all the army of the sky, and have poured out drink offerings to other gods.
NET Bible® (New English Translation)
The houses in Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be defiled by dead bodies just like this place, Topheth. For they offered sacrifice to the stars and poured out drink offerings to other gods on the roofs of those houses.’”
Referenced Verses
- 2 Kgs 23:12 : 12 The king tore down the altars that were on the roof of Ahaz's upper chamber, the ones the kings of Judah had made. He also destroyed the altars that Manasseh had made in the two courtyards of the house of the Lord. He removed them from there, ground them to dust, and threw their dust into the Kidron Valley.
- Jer 32:29 : 29 The Chaldeans who are fighting against the city will enter it, set it on fire, and burn it along with the houses where incense was offered to Baal on their rooftops and drink offerings were poured out to other gods, provoking Me to anger.
- Zeph 1:5 : 5 I will also cut off those who bow in worship on the rooftops to the starry host, those who bow and swear by the Lord but also swear by Milcom.
- Jer 7:18 : 18 The children gather wood, the fathers kindle the fire, and the women knead dough to make cakes for the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods, provoking me to anger.
- Deut 4:19 : 19 And be careful not to lift your eyes toward the heavens and see the sun, the moon, and the stars—all the host of heaven—and be led astray to bow down to them and worship them, things the LORD your God has allotted to all the peoples under the whole heaven.
- 2 Kgs 23:10 : 10 He defiled Topheth, which is in the Valley of the Son of Hinnom, so no one could make his son or daughter pass through the fire to Molech.
- Jer 44:18 : 18 But since we stopped burning incense to the Queen of Heaven and pouring out drink offerings to her, we have lacked everything and have been consumed by sword and famine.
- Ps 74:7 : 7 They set Your sanctuary on fire; they profaned the dwelling place of Your name, bringing it to the ground.
- Ps 79:1 : 1 A psalm of Asaph. O God, nations have invaded Your inheritance; they have defiled Your holy temple and made Jerusalem a heap of ruins.
- Ezek 7:21-22 : 21 I will give it into the hands of foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will defile it. 22 I will turn my face away from them, and they will desecrate my treasured place. Violent men will enter it and desecrate it.
- Ezek 20:28 : 28 When I brought them into the land that I swore to give them, and they saw every high hill and every leafy tree, they offered their sacrifices there, provoked me with their offerings, placed their pleasing aromas, and poured out their drink offerings there.
- Acts 7:42 : 42 But God turned away and gave them up to worship the host of heaven, as it is written in the book of the prophets: 'Did you bring me offerings and sacrifices for forty years in the wilderness, house of Israel?'
- Jer 52:13 : 13 He set fire to the house of the LORD, the royal palace, all the houses of Jerusalem, and every significant building in the city.
- 2 Kgs 23:14 : 14 He smashed the sacred pillars to pieces, cut down the Asherah poles, and filled their places with human bones.