Verse 13
Among the prophets of Samaria I saw something disgraceful: They prophesied by Baal and led My people Israel astray.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
I Samarias profeter har jeg sett noe avskyelig: De profeterte ved Baal og førte mitt folk Israel vill.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
I Samarias profeter har jeg sett dårskap: de profeterte ved Baal og fikk mitt folk Israel til å fare vill.
Norsk King James
Jeg har sett svik i profetene i Samaria; de profeterte i Baal og fikk mitt folk Israel til å feile.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg har sett tåpelighet hos profetene i Samaria; de profeterte ved Baal og villedet mitt folk Israel.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Også blant profetene i Samaria har jeg sett avskyelighet: De profeterte gjennom Baal og villedet mitt folk Israel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg har sett dårskap hos Samarias profeter; de profeterte ved Baal og fikk mitt folk Israel til å fare vill.
o3-mini KJV Norsk
Jeg har sett dårskap hos profetene i Samaria; de profeterte i Baal og forledet mitt folk Israel.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg har sett dårskap hos Samarias profeter; de profeterte ved Baal og fikk mitt folk Israel til å fare vill.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hos Samarias profeter har jeg sett noe forkastelig: De profeterte i Baalens navn og førte mitt folk Israel vill.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hos Samarias profeter så jeg noe avskylig. De profeterte ved Baal og førte mitt folk Israel vill.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg haver vel seet Daarlighed hos Propheterne i Samaria, de spaaede ved Baal og forvildede mit Folk Israel;
King James Version 1769 (Standard Version)
And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
KJV 1769 norsk
Og jeg har sett dårskap i Samarias profeter: de profeterte ved Baal og fikk mitt folk Israel til å fare vill.
KJV1611 - Moderne engelsk
And I have seen folly in the prophets of Samaria: they prophesied by Baal and caused my people Israel to err.
King James Version 1611 (Original)
And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg har sett dårskap hos profetene i Samaria. De profeterte ved Baal og ledet mitt folk Israel vil.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og hos profetene i Samaria har jeg sett dårskap, de har profetert i Baals navn og fått mitt folk Israel til å fare vill.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg har sett dårskap hos Samarias profeter; de profeterte ved Baal og fikk mitt folk Israel til å fare vill.
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg har sett meningsløse veier hos profetene i Samaria; de ble profeter for Baal og førte mitt folk Israel på avveie.
Coverdale Bible (1535)
I haue sene foly amonge the prophetes of Samaria, yt they preched for Baal, ad disceaued my people off Israel.
Geneva Bible (1560)
And I haue seene foolishnesse in the prophets of Samaria, that prophecied in Baal, & caused my people Israel to erre.
Bishops' Bible (1568)
I haue seene folly among the prophetes of Samaria, that preached for Baal, and deceaued my people of Israel.
Authorized King James Version (1611)
And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
Webster's Bible (1833)
I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And in prophets of Samaria I have seen folly, They have prophesied by Baal, And cause my people -- Israel -- to err.
American Standard Version (1901)
And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
Bible in Basic English (1941)
And I have seen ways without sense in the prophets of Samaria; they became prophets of the Baal, causing my people Israel to go wrong.
World English Bible (2000)
I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
NET Bible® (New English Translation)
The LORD says,“I saw the prophets of Samaria doing something that was disgusting. They prophesied in the name of the god Baal and led my people Israel astray.
Referenced Verses
- Jer 2:8 : 8 The priests did not ask, ‘Where is the LORD?’ Those who handle the law did not know me; the shepherds rebelled against me; the prophets prophesied by Baal and followed worthless things.
- Isa 9:16 : 16 Therefore, the Lord will not rejoice over their young men, nor will he have compassion on their orphans and widows, for everyone is ungodly and an evildoer, and every mouth speaks folly. Yet for all this, His anger is not turned away; His hand is still stretched out.
- Hos 9:7-8 : 7 The days of punishment have come; the days of recompense have arrived—let Israel know it! The prophet is called foolish, the inspired man is viewed as insane, because of the magnitude of your sin and great hostility. 8 The watchman of Ephraim is with my God, yet the prophet is ensnared on all his paths, and hostility is in the house of his God.
- 1 Kgs 18:18-21 : 18 Elijah replied, "I have not troubled Israel, but you and your father's house have, by abandoning the commandments of the LORD and following the Baals. 19 Now summon all Israel to meet me at Mount Carmel, along with the 450 prophets of Baal and the 400 prophets of Asherah who eat at Jezebel's table. 20 So Ahab sent word throughout all Israel and assembled the prophets on Mount Carmel. 21 Elijah approached all the people and said, "How long will you waver between two opinions? If the LORD is God, follow Him; but if Baal is God, follow him." But the people said nothing.
- 1 Kgs 18:25-28 : 25 Elijah said to the prophets of Baal, 'Choose one of the bulls and prepare it first, since there are so many of you. Call on the name of your god, but do not set fire to the wood.' 26 So they took the bull that was given to them, prepared it, and called on the name of Baal from morning until noon, shouting, 'O Baal, answer us!' But there was no response, no one answered. And they danced around the altar they had made. 27 At noon, Elijah began to mock them, saying, 'Shout louder! Surely he is a god! Perhaps he is deep in thought, or busy, or traveling. Maybe he is sleeping and must be awakened.' 28 So they shouted louder and slashed themselves with swords and spears, as was their custom, until their blood flowed.
- 1 Kgs 18:40 : 40 Then Elijah said to them, "Seize the prophets of Baal. Do not let any of them escape." So they seized them, and Elijah brought them down to the Kishon Valley and slaughtered them there.
- 2 Chr 33:9 : 9 But Manasseh led Judah and the inhabitants of Jerusalem astray, so that they did more evil than the nations the LORD had destroyed before the Israelites.