Verse 39
therefore I will surely forget you and cast you out of My presence along with the city I gave to you and your fathers.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Derfor vil jeg helt sannelig løfte dere opp og kaste dere bort, og byen som jeg ga dere og deres fedre, ut av mitt åsyn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Derfor, se, jeg, ja, jeg vil glemme dere fullstendig, og jeg vil forlate dere, og den byen som jeg ga dere og deres fedre, og kaste dere ut av mitt åsyn.
Norsk King James
Derfor, se, jeg, også jeg, vil helt glemme dere, og jeg vil forlate dere, og byen som jeg ga dere og deres fedre, og kaste dere ut av mitt ansikt:
Modernisert Norsk Bibel 1866
se, jeg vil fullstendig glemme dere. Jeg skal kaste dere bort fra mitt ansikt, dere og byen jeg ga dere og deres fedre.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
se, da skal jeg helt sikkert glemme dere og forkaste dere og byen som jeg ga dere og deres fedre, bort fra mitt ansikt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
derfor, se, jeg, ja, jeg, vil fullstendig glemme dere, og jeg vil forlate dere og den byen jeg ga dere og deres fedre, og kaste dere ut av min nærhet.
o3-mini KJV Norsk
Se, jeg vil fullstendig glemme dere, forlate dere og den byen jeg ga dere og deres fedre, og kaste dere ut av min nærhet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
derfor, se, jeg, ja, jeg, vil fullstendig glemme dere, og jeg vil forlate dere og den byen jeg ga dere og deres fedre, og kaste dere ut av min nærhet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
se, da vil jeg glemme dere fullstendig og kaste dere og byen jeg ga dere og deres fedre, bort fra mitt nærvær.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
derfor, se, jeg vil glemme dere fullstendig og kaste dere fra mitt ansikt, og byen som jeg ga dere og deres fedre.
Original Norsk Bibel 1866
derfor, see, jeg, jeg vil visselig glemme eder, og lade eder og Staden, som jeg gav eder og eders Fædre, fare fra mit Ansigt.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence:
KJV 1769 norsk
se, derfor, vil jeg helt og fullt glemme dere, og jeg vil forlate dere og byen som jeg ga til dere og deres fedre, og kaste dere bort fra min nærhet.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you and will forsake you and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence.
King James Version 1611 (Original)
Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence:
Norsk oversettelse av Webster
se, da vil jeg fullstendig glemme dere, og jeg vil kaste dere og byen jeg ga til dere og til deres fedre bort fra mitt åsyn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor, se, jeg vil helt og holdent kaste dere bort, og jeg lar dere bli drevet ut, og byen som jeg har gitt dere og deres fedre, bort fra mitt åsyn.
Norsk oversettelse av ASV1901
derfor, se, jeg vil fullstendig glemme dere og kaste dere bort, samt byen jeg ga dere og deres fedre, fra mitt ansikt.
Norsk oversettelse av BBE
Av denne grunn vil jeg virkelig sette deg helt ut av min hukommelse, og jeg vil sette deg, og byen som jeg ga til deg og til dine fedre, bort fra mitt åsyn:
Coverdale Bible (1535)
Beholde therfore, I will repute you as a burthen, and will cast you out of my presence: yee and the cite also, that I gaue you and youre fathers:
Geneva Bible (1560)
Therefore beholde, I, euen I will vtterly forget you, and I will forsake you, and the citie that I gaue you and your fathers, and cast you out of my presence,
Bishops' Bible (1568)
Beholde therefore, I wyll take you vp as a burthen, and wyl cast you farre of from my presence, yea and the citie also that I gaue you and your fathers:
Authorized King James Version (1611)
Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, [and cast you] out of my presence:
Webster's Bible (1833)
therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave to you and to your fathers, away from my presence:
Young's Literal Translation (1862/1898)
Therefore, lo, I -- I have taken you utterly away, And I have sent you out, And the city that I gave to you, And to your fathers, from before My face,
American Standard Version (1901)
therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave unto you and to your fathers, away from my presence:
Bible in Basic English (1941)
For this reason, truly, I will put you completely out of my memory, and I will put you, and the town which I gave to you and to your fathers, away from before my face:
World English Bible (2000)
therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave to you and to your fathers, away from my presence:
NET Bible® (New English Translation)
So I will carry you far off and throw you away. I will send both you and the city I gave to you and to your ancestors out of my sight.
Referenced Verses
- Jer 23:33 : 33 Now when this people, a prophet, or a priest asks you, 'What is the burden of the LORD?' you are to answer them: 'You are the burden, and I will cast you off, declares the LORD.'
- Ezek 8:18 : 18 Therefore I will act in wrath. My eye will not spare, nor will I have compassion. Even though they cry out loudly in My ears, I will not hear them.'
- Ezek 9:6 : 6 Old men, young men, virgins, children, and women—kill them all to the point of destruction. But do not go near anyone who has the mark. Begin at my sanctuary.' So they began with the elders who were in front of the temple.
- Ezek 34:11 : 11 For this is what the Lord GOD says: 'Behold, I Myself will search for My flock and look after them.
- Ezek 34:20 : 20 Therefore, this is what the Lord GOD says to them: Behold, I Myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.
- Hos 4:6 : 6 My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I reject you from being a priest to me. And since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.
- Hos 5:14 : 14 For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the house of Judah. I will tear them to pieces and go away; I will carry them off, and no one will rescue them.
- Hos 9:12-17 : 12 Even if they raise their children, I will bereave them of every one. Woe to them when I turn away from them! 13 Ephraim, as I have seen, was like Tyre, planted in a pleasant meadow. But Ephraim will lead their children out to be slaughtered. 14 Give them, LORD—what will You give? Give them wombs that miscarry and breasts that are dry. 15 All their wickedness is at Gilgal, for there I began to hate them. Because of their evil deeds, I will drive them from My house. I will no longer love them; all their leaders are rebellious. 16 Ephraim is struck down; their root is dried up; they will bear no fruit. Even if they give birth, I will kill their cherished offspring. 17 My God will reject them because they have not obeyed Him; they will become wanderers among the nations.
- Matt 25:41 : 41 Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
- 2 Thess 1:9 : 9 They will be punished with eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of His might.
- Jer 32:28-35 : 28 Therefore, this is what the LORD says: 'I am about to give this city into the hands of the Chaldeans, into the hands of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will capture it.' 29 The Chaldeans who are fighting against the city will enter it, set it on fire, and burn it along with the houses where incense was offered to Baal on their rooftops and drink offerings were poured out to other gods, provoking Me to anger. 30 For the sons of Israel and the sons of Judah have only done what is evil in My eyes since their youth. Indeed, the sons of Israel have only provoked Me to anger by the work of their hands, declares the LORD. 31 From the day it was built until now, this city has caused My anger and My wrath so great that I must remove it from My presence. 32 It is because of all the evil that the sons of Israel and the sons of Judah have done to provoke Me to anger. Their kings, princes, priests, prophets, the men of Judah, and the residents of Jerusalem have all been guilty. 33 They have turned their backs to Me and not their faces. Though I taught them persistently, they refused to listen or accept correction. 34 They set up detestable idols in the house that bears My name and defiled it. 35 They built high places for Baal in the Valley of Hinnom’s Son to sacrifice their sons and daughters to Molech, something I never commanded nor even considered in My heart. They committed this detestable act to make Judah sin.
- Jer 35:17 : 17 Therefore, this is what the LORD, the God of Hosts, the God of Israel, says: 'Behold, I am bringing upon Judah and all the inhabitants of Jerusalem all the disaster I have spoken against them because I spoke to them, but they did not listen; I called to them, but they did not answer.'
- Jer 36:31 : 31 I will punish him, his descendants, and his servants for their iniquity. I will bring upon them, and upon the inhabitants of Jerusalem, and upon the people of Judah, all the disaster I have pronounced against them, because they have not listened to me.
- Jer 52:3 : 3 This happened because of the LORD's anger toward Jerusalem and Judah, until He finally cast them out of His presence. Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
- Lam 5:20 : 20 Why do you always forget us? Why do you forsake us for so long?
- Ezek 5:8 : 8 Therefore, this is what the Lord GOD says: Behold, I Myself am against you, and I will execute judgments among you in the sight of the nations.
- Ezek 6:3 : 3 Say, 'Mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD: This is what the Lord GOD says to the mountains, the hills, the ravines, and the valleys: I am about to bring a sword against you, and I will destroy your high places.
- Gen 6:17 : 17 And I will bring a flood of waters upon the earth to destroy all flesh that has the breath of life in it, under the heavens; everything that is on the earth will perish.
- Lev 26:28 : 28 then I in turn will act with furious hostility against you, and I will discipline you seven times over for your sins.
- Deut 32:39 : 39 See now that I, I alone, am He, and there is no god besides Me. I put to death and I bring to life, I wound and I heal, and no one can deliver out of My hand.
- Ps 51:11 : 11 Hide your face from my sins, and blot out all my iniquities.
- Prov 13:13 : 13 Whoever despises the word will bring destruction upon themselves, but respecting the commandment brings a reward.
- Isa 48:15 : 15 I, even I, have spoken; I have called him, I have brought him, and he will succeed in his mission.
- Isa 51:12 : 12 I, I am the One who comforts you. Who are you that you should fear mortals who die, or humans who are like grass?
- Jer 7:15 : 15 And I will cast you out of my presence, just as I cast out all your brothers, the entire offspring of Ephraim.