Verse 21
So King Zedekiah commanded that Jeremiah be placed in the courtyard of the guard and given a loaf of bread daily from the bakers' street until all the bread in the city was gone. So Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så ga kong Sidkia ordre om at Jeremia skulle settes i vaktgården og få daglige brødkaker fra bakeriet, inntil alt brødet i byen var oppbrukt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da beordret kong Sidkia at Jeremia skulle settes i forgården til fengselet, og at de daglig skulle gi ham et stykke brød fra bakerens gate, til alt brødet i byen var oppbrukt. Så ble Jeremia i forgården til fengselet.
Norsk King James
Så befalte kong Zedekiah at de skulle føre Jeremias til fengselet, og de skulle gi ham daglig et stykke brød fra bakerens gate, inntil alt brødet i byen var oppbrukt. Slik forble Jeremias i fengselet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kong Sidkia ga derfor ordre om at Jeremia skulle holdes i forgården til vakthuset, og de ga ham et stykke brød hver dag fra bakerens gate, så lenge det var brød igjen i byen. Og så ble Jeremia i vakthusets forgård.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kong Sidkia gav da ordre om at Jeremias skulle settes på vaktgården og få en brødmatom daglig fra bakernes gate inntil alt brødet i byen var oppbrukt. Og slik ble Jeremias værende på vaktgården.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da befalte kong Sidkia at de skulle sette Jeremia på vaktgården og at de skulle gi ham et brød daglig fra bakernes gate, inntil alt brød i byen var oppbrukt. Slik ble Jeremia værende på vaktgården.
o3-mini KJV Norsk
Da befalte kong Zedekiah at de skulle føre Jeremias inn i fengselsgården og gi ham et stykke brød hver dag fra bakeriets gate, helt til alt brødet i byen var oppbrukt. Slik forble Jeremias i fengselsgården.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da befalte kong Sidkia at de skulle sette Jeremia på vaktgården og at de skulle gi ham et brød daglig fra bakernes gate, inntil alt brød i byen var oppbrukt. Slik ble Jeremia værende på vaktgården.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kong Sidkia gav da ordre, og de satte Jeremia i vaktgården. De ga ham en brødkake hver dag fra bakergaten, inntil alt brødet i byen var oppbrukt. Så ble Jeremia værende i vaktgården.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kongen Zedekia ga da ordre om å sette Jeremia under vakthold i hoffets vaktgård, og at han skulle få en brødkake daglig fra bakerens gate inntil all brødet i byen var oppbrukt. Så ble Jeremia i hoffets vaktgård.
Original Norsk Bibel 1866
Og Kong Zedekias bød, og de forvarede Jeremias i Fængslets Forgaard, og lode give ham et Stykke Brød hver Dag af Bagernes Gade, indtil alt Brødet i Staden var fortæret; saa blev Jeremias i Fængslets Forgaard.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then Zedekiah the king commanded that they should commit emiah into the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread out of the bakers' street, until all the bread in the city were spent. Thus emiah remained in the court of the prison.
KJV 1769 norsk
Kongen Sidkia befalte at Jeremia skulle bli plassert i fengselsgården, og at de daglig skulle gi ham et stykke brød fra bakerens gate, til alt brød i byen var oppbrukt. Så ble Jeremia værende i fengselsgården.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah into the court of the prison, and that they should give him a piece of bread daily out of the bakers' street, until all the bread in the city was spent. Thus Jeremiah remained in the court of the prison.
King James Version 1611 (Original)
Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah into the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread out of the bakers' street, until all the bread in the city were spent. Thus Jeremiah remained in the court of the prison.
Norsk oversettelse av Webster
Kongen Sidkia befalte, og de plasserte Jeremia i vaktgården; og de ga ham daglig en brødleiv fra bakernes gate, inntil alt brød i byen var oppbrukt. Så ble Jeremia værende i vaktgården.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så befalte kong Sidkia, og de satte Jeremias i fengselsgården, og de ga ham hver dag et brød fra bakerens gate, til det ikke fantes noe mer brød i byen. Slik ble Jeremias værende i fengselsgården.
Norsk oversettelse av ASV1901
Deretter befalte kong Sidkia, og de overga Jeremia til vokternes gårdsplass. Og de ga ham daglig et stykke brød fra bakernes gate, inntil all brødet i byen var brukt opp. Slik ble Jeremia værende i vokternes gårdsplass.
Norsk oversettelse av BBE
Så ble Jeremia, etter kong Sidkias befaling, satt i gården til vakten, og de ga ham hver dag et brød fra bakerens gate, inntil all maten i byen var oppbrukt. Så Jeremia ble holdt i vaktenes gård.
Coverdale Bible (1535)
Then Sedechias the kynge commaunded to put Ieremy in the fore entrie off the preson, and dayly to the geuen him a cake of bred, and els no dighte meate, vntill all the bred in the cite was eaten vp. Thus Ieremy remayned in ye fore entre off the preson.
Geneva Bible (1560)
Then Zedekiah the King commaunded, that they should put Ieremiah in the court of the prison, & that they should giue him dayly a piece of bread out of the bakers streete vntill all the bread in the citie were eaten vp. Thus Ieremiah remained in the court of the prison.
Bishops' Bible (1568)
Then Zedekia commaunded to put Ieremie in the fore entrie of the prison, and dayly to be geuen hym a cake of bread of the bakers streete, vntyll all the bread in the citie was eaten vp: Thus Ieremie remayned in the fore entrie of the prison.
Authorized King James Version (1611)
Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah into the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread out of the bakers' street, until all the bread in the city were spent. Thus Jeremiah remained in the court of the prison.
Webster's Bible (1833)
Then Zedekiah the king commanded, and they committed Jeremiah into the court of the guard; and they gave him daily a loaf of bread out of the bakers' street, until all the bread in the city was spent. Thus Jeremiah remained in the court of the guard.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the king Zedekiah commandeth, and they commit Jeremiah into the court of the prison, also to give to him a cake of bread daily from the bakers' street, till the consumption of all the bread of the city, and Jeremiah dwelleth in the court of the prison.
American Standard Version (1901)
Then Zedekiah the king commanded, and they committed Jeremiah into the court of the guard; and they gave him daily a loaf of bread out of the bakers' street, until all the bread in the city was spent. Thus Jeremiah remained in the court of the guard.
Bible in Basic English (1941)
Then by the order of Zedekiah the king, Jeremiah was put into the place of the armed watchmen, and they gave him every day a cake of bread from the street of the bread-makers, till all the bread in the town was used up. So Jeremiah was kept in the place of the armed watchmen.
World English Bible (2000)
Then Zedekiah the king commanded, and they committed Jeremiah into the court of the guard; and they gave him daily a loaf of bread out of the bakers' street, until all the bread in the city was spent. Thus Jeremiah remained in the court of the guard.
NET Bible® (New English Translation)
Then King Zedekiah ordered that Jeremiah be committed to the courtyard of the guardhouse. He also ordered that a loaf of bread be given to him every day from the baker’s street until all the bread in the city was gone. So Jeremiah was kept in the courtyard of the guardhouse.
Referenced Verses
- Jer 38:13 : 13 and they pulled Jeremiah up with the ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah stayed in the courtyard of the guard.
- Jer 38:28 : 28 And Jeremiah remained in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured. And it happened when Jerusalem was taken.
- Jer 38:9 : 9 "My lord the king, these men have acted wickedly in all they have done to Jeremiah the prophet. They have thrown him into a cistern, where he will die from hunger, since there is no longer any bread in the city."
- Jer 32:2 : 2 At that time, the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was confined in the courtyard of the guard located in the palace of the king of Judah.
- Jer 52:6 : 6 By the fourth month, on the ninth day, the famine in the city had become so severe that there was no more food for the people of the land.
- Isa 33:16 : 16 He will dwell on the heights; his refuge will be the rocky fortresses. His bread will be provided, and his water will be sure.
- 2 Kgs 25:3 : 3 By the ninth day of the fourth month, the famine in the city had become severe, and there was no food for the people of the land.
- Job 5:20 : 20 In famine, He will redeem you from death, and in battle, from the power of the sword.
- Ps 33:18-19 : 18 Behold, the eye of the Lord is on those who fear Him, on those who hope in His steadfast love. 19 To deliver their soul from death and to keep them alive during famine.
- Ps 34:9-9 : 9 Taste and see that the Lord is good; blessed is the one who takes refuge in Him. 10 Fear the Lord, you His holy ones, for those who fear Him lack nothing.
- Ps 37:3 : 3 Trust in the LORD and do what is good; dwell in the land and cultivate faithfulness.
- Ps 37:19 : 19 They will not be ashamed in the time of disaster, and in days of famine they will be satisfied.
- Prov 16:7 : 7 When the Lord is pleased with a person’s ways, He makes even their enemies to be at peace with them.
- Prov 21:1 : 1 The king's heart is like streams of water in the hand of the LORD; He directs it wherever He pleases.
- Jer 39:14-15 : 14 They sent and brought Jeremiah from the courtyard of the guard and handed him over to Gedaliah, son of Ahikam, son of Shaphan, to take him home. So he stayed among the people. 15 While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the word of the Lord came to him saying,
- Jer 32:8 : 8 Then Hanamel, my cousin, came to me in the courtyard of the guard, just as the LORD had said. He told me, 'Please buy my field at Anathoth, in the territory of Benjamin, because it is your right to redeem it and take possession of it.' At that point, I knew this was indeed the word of the LORD.
- Deut 28:52-57 : 52 They will lay siege to all the cities throughout your land until your high fortified walls, in which you trusted, come down. They will besiege all the cities in the land the LORD your God has given you. 53 Because of the suffering your enemy inflicts upon you during the siege, you will eat the fruit of your womb—the flesh of your sons and daughters whom the LORD your God has given you. 54 Even the most tender and refined man among you will begrudge his brother, the wife he embraces, and the rest of his children who are still alive. 55 He will not share with any of them the flesh of his children that he is eating, because he has nothing else during the suffering and siege that your enemy will inflict on all your cities. 56 The most tender and delicate woman among you, so refined that she would not venture to set the sole of her foot on the ground, will begrudge the husband she loves, her son, and her daughter. 57 She will secretly eat her afterbirth and the children she bears during the siege and suffering that your enemy inflicts upon your cities, because she is in dire need of food.
- 1 Kgs 17:4-6 : 4 "You shall drink from the brook, and I have commanded ravens to provide for you there." 5 So he went and did as the word of the LORD directed him. He went and stayed by the Brook Cherith, which is east of the Jordan. 6 The ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he drank from the brook.
- Lam 2:11-12 : 11 My eyes are worn out from weeping, my inner being is in turmoil; my heart is poured out on the ground because of the destruction of my people, as children and infants faint in the streets of the city. 12 They cry out to their mothers, 'Where is the bread and the wine?' as they faint like the wounded in the streets of the city, and as they breathe their last in their mothers’ arms.
- Lam 2:19-20 : 19 Arise, cry out in the night, at the start of the night watches; pour out your heart like water before the presence of the Lord. Lift up your hands to him for the lives of your little children who faint from hunger at every street corner. 20 Look, LORD, and consider: Whom have you ever treated like this? Should women eat their own children, the little ones they have cherished? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?
- Lam 4:4-5 : 4 The tongue of the nursing infant clings to the roof of its mouth because of thirst. The children beg for bread, but no one gives it to them. 5 Those who once feasted on delicacies now lie desolate in the streets; those who were brought up in fine crimson embrace ash heaps.
- Lam 4:9-9 : 9 Those slain by the sword are better off than those dying of hunger, wasting away, pierced by lack of the fruits of the field. 10 The compassionate women have boiled their own children; they became their food during the destruction of the daughter of my people.
- Lam 5:10 : 10 Our skin is hot as an oven, burned from the raging heat of famine.
- Matt 6:33 : 33 But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added to you.
- Acts 12:5 : 5 So Peter was kept in prison, but the church fervently prayed to God for him.
- Acts 24:27 : 27 After two years, Felix was succeeded by Porcius Festus. Because he wanted to grant a favor to the Jews, Felix left Paul in prison.
- Acts 28:16 : 16 When we came to Rome, the centurion handed over the prisoners to the commander of the guard, but Paul was allowed to live by himself with the soldier who was guarding him.
- Acts 28:30 : 30 For two whole years, Paul stayed there in his own rented house and welcomed all who came to see him.
- Eph 4:1 : 1 Therefore, I, a prisoner in the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling to which you have been called,
- Eph 6:20 : 20 For which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it boldly, as I ought to speak.
- 2 Tim 1:8 : 8 So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me, His prisoner. Instead, join with me in suffering for the gospel by the power of God.
- 2 Tim 2:9 : 9 For this gospel I suffer hardship, even to the point of being chained like a criminal. But the word of God is not chained.