Verse 1
This is the message of the LORD that came to Jeremiah the prophet regarding the Philistines, before Pharaoh attacked Gaza.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dette er Guds ord som kom til profeten Jeremia angående filisterne, like før farao angrep Gaza.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dette er Herrens ord som kom til profeten Jeremia angående filistrene, før farao slo Gaza.
Norsk King James
Ordet fra Herren som kom til profeten Jeremia om filisterne, før farao slo Gaza.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herrens ord som kom til Jeremias, profeten, mot filisterne, før farao slo Gaza.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dette er Herrens ord til profeten Jeremia om filisterne før farao slo Gaza.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Herrens ord som kom til profeten Jeremia angående filistrene, før farao slo til mot Gaza.
o3-mini KJV Norsk
Herrens ord som kom til profeten Jeremia mot filistrene, før farao slo Gaza.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Herrens ord som kom til profeten Jeremia angående filistrene, før farao slo til mot Gaza.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dette er det ordet fra Herren som kom til profeten Jeremia om filistrene, før farao slo Gaza.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dette er Herrens ord som kom til profeten Jeremia om filistrene før farao angrep Gaza. Sela.
Original Norsk Bibel 1866
Herrens Ord, som skede til Jeremias, Propheten, imod de Philister, førend Pharao slog Asa.
King James Version 1769 (Standard Version)
The word of the LORD that came to emiah the prophet against the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.
KJV 1769 norsk
Herrens ord som kom til profeten Jeremia om filisterne, før farao slo Gaza.
KJV1611 - Moderne engelsk
The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before Pharaoh struck Gaza.
King James Version 1611 (Original)
The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.
Norsk oversettelse av Webster
Dette er ordet fra Herren som kom til profeten Jeremia om filisterne, før farao slo Gaza.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dette var Herrens ord til Jeremia angående filisterne, før farao slo Gaza:
Norsk oversettelse av ASV1901
Herrens ord som kom til profeten Jeremia om filisterne, før farao slo Gaza.
Norsk oversettelse av BBE
Herrens ord som kom til profeten Jeremia om filisterne, før faraos angrep på Gaza.
Coverdale Bible (1535)
These are the wordes, that the LORDE spake vnto Ieremy the prophet agaynst the Phylistines, before that Pharao smote the cite off Gaza.
Geneva Bible (1560)
The wordes of the Lord that came to Ieremiah the Prophet, against the Philistims, before that Pharaoh smote Azzah.
Bishops' Bible (1568)
These are the wordes that the Lorde spake vnto Ieremie the prophete against the Philistines, before that Pharao smote the citie of Azah.
Authorized King James Version (1611)
¶ The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.
Webster's Bible (1833)
The word of Yahweh that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before that Pharaoh struck Gaza.
Young's Literal Translation (1862/1898)
That which hath been the word of Jehovah unto Jeremiah concerning the Philistines, before Pharaoh smiteth Gaza:
American Standard Version (1901)
The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.
Bible in Basic English (1941)
The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet about the Philistines, before Pharaoh's attack on Gaza.
World English Bible (2000)
The word of Yahweh that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before that Pharaoh struck Gaza.
NET Bible® (New English Translation)
Judgment on the Philistine Cities This was the LORD’s message to the prophet Jeremiah about the Philistines before Pharaoh attacked Gaza.
Referenced Verses
- Jer 25:20 : 20 All the mixed peoples and all the kings of the land of Uz; all the kings of the Philistine cities: Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod.
- Gen 10:19 : 19 The border of the Canaanites stretched from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
- Zech 9:5-7 : 5 Ashkelon will see it and be afraid; Gaza too, and will writhe in great anguish, and Ekron, because its hope will be disappointed. The king will perish from Gaza, and Ashkelon will no longer be inhabited. 6 A foreigner will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. 7 I will remove the blood from their mouths and their detestable things from between their teeth. Those who are left will belong to our God; they will become like a clan leader in Judah, and Ekron will be like the Jebusites.
- Exod 25:15-17 : 15 The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed. 16 Place inside the ark the testimony that I will give you. 17 Make a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
- Amos 1:6-8 : 6 Thus says the LORD: 'For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke punishment, because they deported an entire population to deliver them over to Edom.' 7 So I will send fire upon the wall of Gaza, and it will consume her palaces. 8 'I will cut off the inhabitants from Ashdod, and the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn My hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish,' says the Lord GOD.
- Zeph 2:4-7 : 4 For Gaza will be abandoned, and Ashkelon will become a ruin. At noon Ashdod will be driven out, and Ekron will be uprooted. 5 Woe to you who live by the sea, O nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, Canaan, land of the Philistines. I will destroy you, and there will be no inhabitants left. 6 The seacoast will become pasturelands, with meadows for shepherds and sheepfolds. 7 The land along the coast will belong to the remnant of the house of Judah; there they will graze. In the evening, they will lie down in the houses of Ashkelon. The Lord their God will care for them and restore their fortunes.