Verse 41
'How Sheshach has been captured, the glory of the whole earth seized! How Babylon has become a horror among the nations!
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvordan er Sheshakh tatt og verden prisgitt! Hvordan har Babylon blitt en frykt blandt nasjonene!
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvordan er Sesjak fanget! Og hvordan er hele jordens pris blitt grepet! Hvordan er Babylon blitt en forferdelse blant nasjonene!
Norsk King James
Hvordan er Sheshak falt! Og hvordan har hele verdens ros blitt overrasket! Hvordan er Babylon blitt en fryktelig skrekk blant nasjonene!
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvordan er Sesak tatt, og den prisen for hele verden grepet? Hvordan er Babel blitt en skrekk blant folkeslagene?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvordan er Sheshak blitt tatt og verdens prakt fanget? Hvordan har Babylon blitt til en øde mark blant folkene?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvordan er Sjisjak tatt! og hvordan har hele jordens ros blitt overrasket! hvordan er Babylon blitt til en forferdelse blant nasjonene!
o3-mini KJV Norsk
Hvordan er Sheshach inntatt! Og hvordan blir hele jordens lovsang forbauset! Hvordan har Babylon blitt et under blant folkeslagene!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvordan er Sjisjak tatt! og hvordan har hele jordens ros blitt overrasket! hvordan er Babylon blitt til en forferdelse blant nasjonene!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvordan er Babel blitt inntatt, Sjesjak er grepet, den stolte av hele jorden er blitt til skrekk blant nasjonene!
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvordan er Sesjak inntatt, og den berømmelsen av hele jorden er erobret! Hvordan har Babel blitt til en skrekk blant folkeslagene!
Original Norsk Bibel 1866
Hvorledes er Sesach indtagen, og al Jordens Priis greben? hvorledes er Babel bleven til en Forskrækkelse iblandt Hedningerne?
King James Version 1769 (Standard Version)
How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations!
KJV 1769 norsk
Hvordan er Sjisjak tatt! og hvordan er det hele jordens ros forbauset! Hvordan er Babylon blitt en forferdelse blant nasjonene!
KJV1611 - Moderne engelsk
How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how has Babylon become an astonishment among the nations!
King James Version 1611 (Original)
How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations!
Norsk oversettelse av Webster
Hvordan er Sheshak tatt! og rosens by over hele jorden grepet! hvordan har Babylon blitt til en øde blant nasjonene!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvordan er Sheshach blitt fanget, ja, tatt er den rosede i hele verden! Hvordan har Babylon blitt til en forferdelse blant nasjonene!
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvordan er Sjesjak tatt! og den berømmelse som fyller hele verden er beslaglagt! hvordan er Babel blitt til en ødemark blant nasjonene!
Norsk oversettelse av BBE
Hvordan er Babylon blitt tatt! og all jorden lovprist! hvordan har Babylon blitt en årsak til undring blant nasjonene!
Coverdale Bible (1535)
O, how was Sesah wonne? O, how was the glory of ye whole londe taken? how happeneth it, that Babilon is so wondred at amonge the Heithe?
Geneva Bible (1560)
How is Sheshach taken! and howe is the glory of the whole earth taken! how is Babel become an astonishment among the nations!
Bishops' Bible (1568)
O howe was Sesach wonne? O howe was the glorie of the whole lande taken? howe happeneth it that Babylon is so wondred at among the heathen?
Authorized King James Version (1611)
How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations!
Webster's Bible (1833)
How is Sheshach taken! and the praise of the whole earth seized! how is Babylon become a desolation among the nations!
Young's Literal Translation (1862/1898)
How hath Sheshach been captured, Yea, caught is the praise of the whole earth, How hath Babylon been for an astonishment among nations.
American Standard Version (1901)
How is Sheshach taken! and the praise of the whole earth seized! how is Babylon become a desolation among the nations!
Bible in Basic English (1941)
How is Babylon taken! and the praise of all the earth surprised! how has Babylon become a cause of wonder among the nations!
World English Bible (2000)
How is Sheshach taken! and the praise of the whole earth seized! how is Babylon become a desolation among the nations!
NET Bible® (New English Translation)
“See how Babylon has been captured! See how the pride of the whole earth has been taken! See what an object of horror Babylon has become among the nations!
Referenced Verses
- Jer 25:26 : 26 And all the kings of the north, near and far, one after another—all the kingdoms on the face of the earth. And after them, the king of Sheshach will drink.
- Isa 13:19 : 19 Babylon, the jewel of kingdoms, the glory of the pride of the Chaldeans, will be like Sodom and Gomorrah when God overthrew them.
- Jer 49:25 : 25 How is the city of praise, the city of my joy, not forsaken!
- Jer 50:23 : 23 How the hammer of the whole earth has been cut down and broken! Babylon has become an object of horror among the nations.
- Jer 50:46 : 46 At the sound of Babylon’s capture, the earth will quake, and the outcry will be heard among the nations.
- Jer 51:37 : 37 Babylon will become a heap of ruins, a haunt for jackals, a horror and an object of scorn, without inhabitant.
- Ezek 27:35 : 35 All the inhabitants of the coastlands are appalled at you; their kings shudder with horror, their faces troubled.
- Dan 2:38 : 38 He has placed into your hands control over every person, animal, and bird that dwells under the heavens. Wherever they live, He has given you sovereignty over them all. You are the head of gold.
- Dan 4:22 : 22 You will be driven away from people, and you will live with the wild animals. You will eat grass like cattle and be drenched with the dew of heaven. Seven times will pass over you until you acknowledge that the Most High is sovereign over the kingdoms of men and gives them to whomever He chooses.
- Dan 4:30 : 30 Immediately, what was spoken about Nebuchadnezzar was fulfilled. He was driven away from people, ate grass like cattle, and his body was drenched with the dew of heaven until his hair grew like the feathers of an eagle and his nails like the claws of a bird.
- Dan 5:1-5 : 1 King Belshazzar held a great feast for a thousand of his nobles and drank wine in their presence. 2 Under the influence of the wine, Belshazzar commanded that the gold and silver vessels his father Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem be brought in, so that the king, his nobles, his wives, and his concubines could drink from them. 3 So the gold vessels taken from the temple of God in Jerusalem were brought in, and the king, his nobles, his wives, and his concubines drank from them. 4 They drank the wine and praised the gods of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone. 5 At that very moment, the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall near the lampstand in the royal palace. The king watched the hand as it wrote.
- Rev 18:10-19 : 10 Standing far off because of the fear of her torment, they will say, 'Woe, woe to the great city, Babylon, the mighty city! For in one hour your judgment has come.' 11 The merchants of the earth will weep and mourn for her, because no one buys their cargo anymore— 12 cargo of gold, silver, precious stones, pearls, fine linen, purple, silk, crimson, all kinds of scented wood, every article of ivory, every article made of the most costly wood, and of bronze, iron, and marble, 13 and cinnamon, spice, incense, ointment, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, cattle, sheep, horses, chariots, and human bodies and souls. 14 The fruit your soul longed for has departed from you. All your luxurious and splendid things are lost to you, never to be found again. 15 The merchants who became rich from her will stand far off, out of fear for her torment, weeping and mourning, 16 saying, 'Woe, woe to the great city, dressed in fine linen, purple, and crimson, adorned with gold, precious stones, and pearls!' 17 For in one hour such great wealth has been destroyed!' Every ship captain, all who travel by ship, sailors, and those who earn their living from the sea stood far off, 18 And they cried out as they watched the smoke of her burning, saying, 'What city is like the great city?' 19 And they threw dust on their heads and cried out, weeping and mourning, saying, 'Woe, woe to the great city, in which all who owned ships at sea became rich from her wealth! For in one hour she has been laid waste.'
- Isa 14:4 : 4 you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has ceased! How the arrogance has ended!
- Deut 28:37 : 37 You will become an object of horror, a byword, and a taunt among all the peoples to which the LORD will drive you.
- 2 Chr 7:21 : 21 This temple, which was so exalted, will be appalling to every passerby who sees it. They will say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?'