Verse 17
You bring new witnesses against me and increase Your anger toward me, bringing forces and hostilities against me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du fornyer dine vitner mot meg og øker din straff; hele tiden møter jeg nye angrep.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du fornyer dine vitner mot meg og øker din vrede mot meg; skiftninger og krig er mot meg.
Norsk King James
Du fornyer vitnene mot meg, og øker din harme over meg; endringer og strid er imot meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du fornyer dine vitner mot meg, og lar din harme øke mot meg; det er stadig endringer og en hær mot meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du fornyer dine vitnemål mot meg og øker din vrede mot meg; stadig nye angrep mot meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du fornyer dine vitner mot meg og øker din harme mot meg; skifter og krig er mot meg.
o3-mini KJV Norsk
Du fornyer dine vitner mot meg og øker din vrede over meg; konflikt og strid er imot meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du fornyer dine vitner mot meg og øker din harme mot meg; skifter og krig er mot meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du fornyer dine vitnesbyrd mot meg, øker din harme mot meg; skiftende kamphærer er mot meg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du fornyer stadig dine vitner mot meg og øker din vrede; ulykker kommer rullende over meg.
Original Norsk Bibel 1866
Du fornyer dine Vidner imod mig, og lader din Fortørnelse være megen imod mig; (der ere) Omskiftelser, ja en Hær imod mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
KJV 1769 norsk
Du fornyer dine vitner mot meg og øker din harme mot meg; endringer og krig er mot meg.
KJV1611 - Moderne engelsk
You renew Your witnesses against me, and increase Your indignation upon me; changes and war are against me.
King James Version 1611 (Original)
Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
Norsk oversettelse av Webster
Du fornyer dine vitner mot meg og øker din vrede mot meg. Forandringer og strid er med meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du fornyer dine vitner mot meg, og forøker din vrede med meg. Endringer og strider er med meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du fornyer dine vitnesbyrd mot meg og øker din harme over meg; endringer og krig føres mot meg.
Norsk oversettelse av BBE
At du ville sende nye vitner mot meg, øke din vrede mot meg, og slippe løs nye hærer mot meg.
Coverdale Bible (1535)
Thou bringest fresh witnesses agaynst me, thy wrath increasest thou vpon me, very many are the plages that I am in.
Geneva Bible (1560)
Thou renuest thy plagues against me, and thou increasest thy wrath against me: changes and armies of sorowes are against me.
Bishops' Bible (1568)
Thou bringest freshe witnesse against me, and thy wrath increasest thou vpon me: diuers and many are the plagues that I am in.
Authorized King James Version (1611)
Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war [are] against me.
Webster's Bible (1833)
You renew your witnesses against me, And increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thou renewest Thy witnesses against me, And dost multiply Thine anger with me, Changes and warfare `are' with me.
American Standard Version (1901)
Thou renewest thy witnesses against me, And increasest thine indignation upon me: Changes and warfare are with me.
Bible in Basic English (1941)
That you would send new witnesses against me, increasing your wrath against me, and letting loose new armies on me.
World English Bible (2000)
You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
NET Bible® (New English Translation)
You bring new witnesses against me, and increase your anger against me; relief troops come against me.
Referenced Verses
- Ruth 1:21 : 21 I went away full, but the LORD has brought me back empty. Why call me Naomi? The LORD has afflicted me; the Almighty has brought misfortune upon me.
- Job 16:8 : 8 You have bound me up as a witness; my gauntness rises up and testifies against me.
- Job 16:11-16 : 11 God has handed me over to the unjust and thrown me into the hands of the wicked. 12 I was at ease, but he shattered me; he seized me by the neck and crushed me. He has made me his target. 13 His archers surround me and pierce my kidneys without mercy; he pours my gall on the ground. 14 He breaks me with breach upon breach; he rushes at me like a warrior. 15 I have sewn sackcloth over my skin and buried my strength in the dust. 16 My face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death.
- Job 19:6-9 : 6 know then that God has wronged me and surrounded me with His net. 7 Behold, I cry out, 'Violence!' but I am not answered; I call for help, but there is no justice. 8 He has blocked my path so I cannot pass; He has shrouded my ways with darkness. 9 He has stripped me of my honor and removed the crown from my head. 10 He breaks me down on every side, and I am gone; He uproots my hope like a tree. 11 His anger burns against me, and He counts me as one of His enemies.
- Ps 55:19 : 19 He has redeemed my soul in peace from the battle against me, for many are with me.
- Jer 48:11 : 11 Moab has been at ease from her youth, settled on her dregs, not poured from vessel to vessel, nor gone into exile. Therefore her taste remains, and her aroma is unchanged.
- Zeph 1:12 : 12 At that time, I will search Jerusalem with lamps and punish those who are complacent, who settle like wine on its dregs, and say to themselves, 'The Lord will do neither good nor harm.'