Verse 4

Now, what have you against me, Tyre and Sidon and all the regions of Philistia? Are you repaying me for something I have done? If you are repaying me, I will swiftly and speedily return your recompense upon your own heads.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hva har dere med meg å gjøre, Tyr og Sidon og hele kysten av filistrene? Ønsker dere å hevne dere på meg? Hvis dere prøver, vil jeg raskt la straffen ramme dere.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Ja, hva har dere med meg å gjøre, Tyrus og Sidon, og alle Filistéernes kyster? Vil dere gi meg en gjengjeldelse? Hvis dere gjengjelder meg, vil jeg raskt og snart gi deres gjengjeldelse tilbake på deres egne hoder.

  • Norsk King James

    Ja, hva har dere i mot meg, O Tyre og Sidon, og alle kystene av Palestina? Vil dere gi meg erstatning? Hvis dere gjør det, vil jeg straks la straffen komme tilbake over deres eget hode;

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Solen skal bli til mørke og månen til blod før Herrens store og fryktinngytende dag kommer.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og hva er dere for meg, Tyrus og Sidon og alle Filisternes områder? Vil dere gjengjelde meg noe? Hvis dere gjengjelder meg, vil jeg raskt bringe tilbake gjengjeldelsene deres over deres egne hoder.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Ja, hva har dere med meg å gjøre, Tyros og Sidon, og alle kystlandene av Filisterlandet? Vil dere gjengjelde meg? Hvis dere gjengjelder meg, vil jeg raskt og snart bringe gjengjeldelsen tilbake over deres egne hoder.

  • o3-mini KJV Norsk

    Ja, og hva har dere med meg å gjøre, o Tyros, o Sidon, og alle Palestinas kyster? Skal dere gi meg oppreisning? Og om dere gjør det, vil jeg raskt og umiddelbart gjengjelde dere på eget hode.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Ja, hva har dere med meg å gjøre, Tyros og Sidon, og alle kystlandene av Filisterlandet? Vil dere gjengjelde meg? Hvis dere gjengjelder meg, vil jeg raskt og snart bringe gjengjeldelsen tilbake over deres egne hoder.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Også, hva vil dere for meg, Tyrus og Sidon, og alle filistrenes land? Betaler dere meg med samme mynt? Hvis dere gjør dette, vil jeg straks vende deres gjerning tilbake på deres eget hode.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Ja, hva har dere med meg å gjøre, Tyrus og Sidon og alle filisternes områder? Vil dere gjengjelde meg? Hvis dere gjengjelder meg, vil jeg raskt og uten forsinkelse bringe gjengjeldelsen tilbake over deres egne hoder.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Solen skal omvendes til Mørkhed, og Maanen til Blod, førend Herrens den store og forfærdelige Dag kommer.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;

  • KJV 1769 norsk

    Hva har dere med meg å gjøre, Tyros og Sidon, og alle kystene i Filisterland? Vil dere gi meg erstatning? Og hvis dere gir meg erstatning, vil jeg raskt og snart bringe erstatningen tilbake over deres eget hode.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Yes, and what are you to me, O Tyre and Sidon, and all the coasts of Philistia? Do you want to repay me a recompense? And if you repay me, swiftly and speedily I will return your recompense upon your own head;

  • King James Version 1611 (Original)

    Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;

  • Norsk oversettelse av Webster

    Ja, hva er dere for meg, Tyros og Sidon, og alle Filistrenes områder? Vil dere gjengjelde meg? Hvis dere gjengjelder meg, vil jeg raskt og snart gi tilbake gjengjeldelsen på deres eget hode.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hva er dere for meg, Tyros og Sidon, og alle Filisternes områder? Betaler dere meg tilbake? Hvis dere gjør det, vil jeg raskt og brått vende tilbake deres gjengjeldelse over deres eget hode.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Ja, hva er dere for meg, Tyrus og Sidon og alle fylkene i Filistia? Vil dere gjengjelde mot meg? Om dere gjengjelder, vil jeg raskt og snarest la gjengjeldelsen komme over deres egne hoder.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Solen skal bli til mørke, og månen til blod, før Herrens store og forferdelige dag kommer.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thou Tirus and Sido and all ye borders of the Philistynes: what haue ye to do with me? Will ye defye me? well: yf ye will nedes defye me, I shall recopence you, euen vpon youre heade, & yt right shortly:

  • Geneva Bible (1560)

    Yea, and what haue you to do with me, O Tyrus and Zidon and all the costes of Palestina? will ye render me a recompence? and if ye recompence mee, swiftly and speedily will I render your recompence vpon your head:

  • Bishops' Bible (1568)

    And what haue you to do with me O Tyre and Sidon, and all the coastes of Palestine? wyll ye render me recompence? and if you recompence me, I shal swiftly and speedyly returne your recompence vpon your owne heades.

  • Authorized King James Version (1611)

    Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly [and] speedily will I return your recompence upon your own head;

  • Webster's Bible (1833)

    "Yes, and what are you to me, Tyre, and Sidon, And all the regions of Philistia? Will you repay me? And if you repay me, I will swiftly and speedily return your repayment on your own head.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And also, what `are' ye to Me, O Tyre and Zidon, And all circuits of Philistia? Recompence are ye rendering unto Me? And if ye are giving recompence to Me, Swiftly, hastily, I turn back your recompence on your head.

  • American Standard Version (1901)

    Yea, and what are ye to me, O Tyre, and Sidon, and all the regions of Philistia? will ye render me a recompense? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompense upon your own head.

  • Bible in Basic English (1941)

    The sun will be made dark and the moon turned to blood, before the great day of the Lord comes, a day to be feared.

  • World English Bible (2000)

    "Yes, and what are you to me, Tyre, and Sidon, and all the regions of Philistia? Will you repay me? And if you repay me, I will swiftly and speedily return your repayment on your own head.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Why are you doing these things to me, Tyre and Sidon? Are you trying to get even with me, land of Philistia? If you are, I will very quickly repay you for what you have done!

Referenced Verses

  • Isa 34:8 : 8 For it is the day of the Lord's vengeance, the year of recompense for the cause of Zion.
  • Isa 59:18 : 18 According to their deeds, He will repay: wrath to His adversaries, retribution to His enemies, and repayment to the distant coastlands.
  • Jer 47:4 : 4 For the day has come to destroy all the Philistines, to cut off every survivor who could help Tyre and Sidon. Indeed, the LORD is destroying the Philistines, the remnant from the coasts of Caphtor.
  • Amos 1:6-9 : 6 Thus says the LORD: 'For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke punishment, because they deported an entire population to deliver them over to Edom.' 7 So I will send fire upon the wall of Gaza, and it will consume her palaces. 8 'I will cut off the inhabitants from Ashdod, and the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn My hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish,' says the Lord GOD. 9 Thus says the LORD: 'For three transgressions of Tyre, and for four, I will not revoke punishment, because they delivered up an entire population to Edom and did not remember their treaty of brotherhood.' 10 So I will send fire upon the wall of Tyre, and it will consume her palaces.
  • Isa 23:1-2 : 1 This is a message concerning Tyre: Wail, you ships of Tarshish, for your harbor has been destroyed. The news has reached them from the land of Cyprus. 2 Be silent, you inhabitants of the coastland, you merchants of Sidon, whose messengers cross over the sea.
  • Amos 1:12-14 : 12 So I will send fire upon Teman, and it will consume the palaces of Bozrah. 13 Thus says the LORD: 'For three transgressions of the Ammonites, and for four, I will not revoke punishment, because they ripped open pregnant women in Gilead in order to enlarge their territory.' 14 So I will set fire to the wall of Rabbah, and it will consume her palaces amid shouting on the day of battle, with a tempest on the day of the whirlwind.
  • Zech 9:2-8 : 2 Hamath, also, will border it; Tyre and Sidon, though they are very wise. 3 Tyre has built herself a stronghold and heaped up silver like dust and gold like the dirt in the streets. 4 But the Lord will dispossess her and strike her power in the sea, and she will be consumed by fire. 5 Ashkelon will see it and be afraid; Gaza too, and will writhe in great anguish, and Ekron, because its hope will be disappointed. The king will perish from Gaza, and Ashkelon will no longer be inhabited. 6 A foreigner will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. 7 I will remove the blood from their mouths and their detestable things from between their teeth. Those who are left will belong to our God; they will become like a clan leader in Judah, and Ekron will be like the Jebusites. 8 I will encamp around my house as a guard against those who pass through or return, and no oppressor will invade them again, for now I will keep watch with my own eyes.
  • Matt 11:21 : 21 ‘Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.’
  • Luke 18:7 : 7 And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he delay in helping them?
  • Acts 9:4 : 4 He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?"
  • 2 Thess 1:6 : 6 Since it is just for God to repay those who trouble you with affliction,
  • Jer 51:6 : 6 Flee from Babylon! Save your lives! Do not perish in her punishment, for it is the time of the Lord's vengeance; He will repay her what she has done.
  • Ezek 25:12-17 : 12 This is what the Sovereign LORD says: Because Edom acted in revenge against the house of Judah and committed great guilt by taking vengeance on them, 13 Therefore this is what the Sovereign LORD says: I will stretch out my hand against Edom and cut off both man and beast from it. I will make it a wasteland from Teman to Dedan, and they will fall by the sword. 14 I will take my vengeance on Edom by the hand of my people Israel, and they will deal with Edom according to my anger and my wrath. Then they will know my vengeance, declares the Sovereign LORD. 15 This is what the Sovereign LORD says: Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with malice in their hearts, seeking to destroy Judah with perpetual hostility, 16 therefore this is what the Sovereign LORD says: I am about to stretch out my hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the remnant living on the coast. 17 I will carry out great acts of vengeance on them and punish them with furious rebukes. Then they will know that I am the LORD, when I take vengeance on them.
  • Deut 32:35 : 35 Vengeance belongs to Me; I will repay. In due time their foot will slip, for their day of disaster is near, and their doom is quickly approaching.
  • Judg 11:12 : 12 Then Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites, asking, 'What do you have against me that you have come to fight against my land?'
  • 2 Chr 21:16 : 16 The Lord stirred up the Philistines and the Arabians who lived near the Cushites against Jehoram.
  • 2 Chr 28:17-18 : 17 The Edomites had come again and attacked Judah, taking captives. 18 The Philistines also raided towns in the foothills and the Negev of Judah. They captured and settled in Beth Shemesh, Aijalon, Gederoth, Soco and its villages, Timnah and its villages, and Gimzo and its villages.