Verse 12
But the descendants of Manasseh were unable to drive out the inhabitants of these cities. So the Canaanites continued to live in the land.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men Manasses etterkommere klarte ikke å drive ut innbyggerne i disse byene; kanaanerne ble blant dem og fortsatte å bo i dette landet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men Manasses barn kunne ikke drive ut innbyggerne av disse byene, og kanaaneerne ville bo i dette landet.
Norsk King James
Men Manassehs barn kunne ikke drive ut innbyggerne av disse byene; kanaaneerne ønsket å bo i dette landet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Manasses barn klarte ikke å innta disse byene, så kanaanittene ble boende i landet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Manasses barn kunne ikke drive ut innbyggerne i disse byene, derfor ble kanaanittene boende i dette landet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Likevel kunne ikke Manasses barn drive ut innbyggerne i disse byene; men kanaaneerne ville bli boende i det landet.
o3-mini KJV Norsk
Men Manassehs barn klarte ikke å drive ut beboerne i disse byene, og derfor skulle kanaanittene få bo i dette landet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Likevel kunne ikke Manasses barn drive ut innbyggerne i disse byene; men kanaaneerne ville bli boende i det landet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Manasses sønner kunne ikke drive ut innbyggerne i disse byene, og kanaanittene insisterte på å bli boende i dette landet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men Manasses barn kunne ikke innta disse byene, og kanaaneerne var villige til å bli boende i dette landet.
Original Norsk Bibel 1866
Og Manasse Børn kunde ikke indtage disse Stæder; men Cananiten boede rolig i samme Land.
King James Version 1769 (Standard Version)
Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land.
KJV 1769 norsk
Likevel kunne ikke Manasses barn drive ut innbyggerne i disse byene, men kanaaneerne bodde i denne landet.
KJV1611 - Moderne engelsk
Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities, but the Canaanites continued to dwell in that land.
King James Version 1611 (Original)
Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land.
Norsk oversettelse av Webster
Men Manasses barn klarte ikke å drive ut innbyggerne i disse byene, og kananittene bodde i dette landet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men Manasses sønner klarte ikke å beseire byene, og kanaaneerne ønsket å bo i landet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Likevel kunne ikke Manasses barn drive ut innbyggerne i de byene, men kanaanittene ville bo i det landet.
Norsk oversettelse av BBE
Men Manasses barn klarte ikke å drive ut folket i disse byene; men kanaaneerne ble boende i landet.
Coverdale Bible (1535)
And the children of Manasse coude not dryue awaye the inhabiters of these cities, but the Cananites beganne to dwell in the same londe.
Geneva Bible (1560)
Yet the children of Manasseh coulde not destroy those cities, but the Canaanites dwelled still in that land.
Bishops' Bible (1568)
Yet the children of Manasses coulde not ouercome those cities: but the Chanaanites presumed to dwell in the same lande.
Authorized King James Version (1611)
Yet the children of Manasseh could not drive out [the inhabitants of] those cities; but the Canaanites would dwell in that land.
Webster's Bible (1833)
Yet the children of Manasseh couldn't drive out [the inhabitants of] those cities; but the Canaanites would dwell in that land.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the sons of Manasseh have not been able to occupy these cities, and the Canaanite is desirous to dwell in this land,
American Standard Version (1901)
Yet the children of Manasseh could not drive out [the inhabitants of] those cities; but the Canaanites would dwell in that land.
Bible in Basic English (1941)
But the children of Manasseh were not able to make the people of those towns go out; but the Canaanites would go on living in that land.
World English Bible (2000)
Yet the children of Manasseh couldn't drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land.
NET Bible® (New English Translation)
But the men of Manasseh were unable to conquer these cities; the Canaanites managed to remain in those areas.
Referenced Verses
- Exod 23:29-33 : 29 I will not drive them out before you in a single year, because the land would become desolate, and the wild animals would multiply against you. 30 Little by little I will drive them out before you, until you are fruitful and take possession of the land. 31 I will establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the wilderness to the Euphrates River. I will give into your hands the inhabitants of the land, and you will drive them out before you. 32 Do not make a covenant with them or with their gods. 33 They must not live in your land, or they will cause you to sin against me, because if you worship their gods, it will become a snare to you.
- Judg 1:27-28 : 27 Manasseh did not drive out the inhabitants of Beth-shean and its surrounding villages, or Taanach and its surrounding villages, or the inhabitants of Dor and its surrounding villages, or the inhabitants of Ibleam and its surrounding villages, or the inhabitants of Megiddo and its surrounding villages. The Canaanites were determined to stay in this land. 28 When Israel became strong, they subjected the Canaanites to forced labor, but they did not completely drive them out.
- Rom 6:12-14 : 12 Therefore, do not let sin reign in your mortal body so that you obey its desires. 13 Do not present the parts of your body as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as those alive from the dead, and the parts of your body as instruments of righteousness to God. 14 For sin will not rule over you, because you are not under the law but under grace.
- Num 33:52-56 : 52 you must drive out all the inhabitants of the land before you, destroy all their stone images and cast idols, and demolish all their high places. 53 You shall take possession of the land and live in it, for I have given you the land to possess. 54 You shall apportion the land by lot according to your clans. You shall give more to the larger groups and less to the smaller groups. The place where the lot falls for each shall be theirs. You shall divide land according to the tribes of your ancestors. 55 But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides, and they will harass you in the land where you live. 56 And what I had planned to do to them, I will do to you.
- Josh 15:63 : 63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah could not drive them out. The Jebusites live with the descendants of Judah in Jerusalem to this day.
- Josh 16:10 : 10 However, they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer. So the Canaanites have lived in the midst of Ephraim to this day, but they became forced laborers.