Verse 5

Divide the land into seven portions. Judah will remain in its territory in the south, and the house of Joseph will remain in its territory in the north.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De skal dele det inn i syv deler. Juda skal ligge i sør, og Josefs hus skal ligge i nord.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De skal dele det opp i sju deler: Juda skal bli på sitt område i sør, og Josefs hus skal bli på sitt område i nord.

  • Norsk King James

    De skal dele det opp i syv deler: Judas stamme bør bo i sin del i sør, og Josefs hus bør bo i sin del i nord.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De skal dele landet i sju deler; Juda skal forbli i sitt område mot sør, og Josefs hus skal bli i sitt område mot nord.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De skal dele det i sju deler. Juda skal holde seg innenfor sine grenser i sør, og Josefs hus skal holde seg innenfor sine grenser i nord.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De skal dele det i sju deler. Juda skal bli i sitt område i sør, og Josefs hus skal bli i sitt område i nord.

  • o3-mini KJV Norsk

    De skal dele landet i syv deler: Juda skal få sitt område i sør, og Josefslægten sitt område i nord.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De skal dele det i sju deler. Juda skal bli i sitt område i sør, og Josefs hus skal bli i sitt område i nord.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Del landet mellom dere i sju deler. Juda skal bli i sitt område mot sør, og Josefs hus skal bli i sitt område mot nord.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Del landet i sju deler. Juda skal forbli på sitt område i sør, og Josefs hus skal forbli på sitt område i nord.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de skulle dele det imellem sig i syv Dele; Juda skal blive i sit Landemærke mod Sønden, og Josephs Huus, de skulle blive i deres Landemærke mod Norden.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of eph shall abide in their coasts on the north.

  • KJV 1769 norsk

    De skal dele det i syv deler: Juda skal ha sitt område i sør, og Josefs hus skal ha sitt område i nord.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    They shall divide it into seven parts. Judah shall remain in their territory on the south, and the house of Joseph shall remain in their territory on the north.

  • King James Version 1611 (Original)

    And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De skal dele det i sju deler. Juda skal holde seg innenfor sitt område i sør, og Josefs hus skal være i nord.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De skal dele det inn i syv deler – Juda skal være ved sin grense i sør, og Josefs hus skal være ved sin grense i nord.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De skal dele det i syv deler: Juda skal bli værende på sitt område i sør, og Josefs hus skal bli værende på sitt område i nord.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og de skal dele det i sju deler: Judas folk skal bli i sin del sør, og Josefs barn skal bli innenfor sitt område i nord.

  • Coverdale Bible (1535)

    Deuyde the londe in seuen partes. Iudas shal remayne vpon his borders of the south syde, and the house of Ioseph shal remayne vpon his borders of the north parte:

  • Geneva Bible (1560)

    And that they may deuide it vnto them into seuen parts, (Iudah shall abide in his coast at the South, and the house of Ioseph shall stand in their coastes at the North)

  • Bishops' Bible (1568)

    And let them deuide it vnto them into seuen partes: And (Iuda shall abide in their coast on the south, and the house of Ioseph shall stande in their coastes on the north.)

  • Authorized King James Version (1611)

    And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.

  • Webster's Bible (1833)

    They shall divide it into seven portions: Judah shall abide in his border on the south, and the house of Joseph shall abide in their border on the north.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and they have divided it into seven portions -- Judah doth stay by its border on the south, and the house of Joseph do stay by their border on the north --

  • American Standard Version (1901)

    And they shall divide it into seven portions: Judah shall abide in his border on the south, and the house of Joseph shall abide in their border on the north.

  • Bible in Basic English (1941)

    And let them make division of it into seven parts: let Judah keep inside his limit on the south, and let the children of Joseph keep inside their limit on the north.

  • World English Bible (2000)

    They shall divide it into seven portions. Judah shall live in his borders on the south, and the house of Joseph shall live in their borders on the north.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Divide it into seven regions. Judah will stay in its territory in the south, and the family of Joseph in its territory in the north.

Referenced Verses

  • Josh 15:1-9 : 1 The allotment for the tribe of the descendants of Judah, by their clans, extended to the southern boundary, reaching the Edom border and the Wilderness of Zin in the Negev at its southernmost point. 2 Their southern border began at the edge of the Salt Sea, from the southern bay of the sea. 3 The boundary moved southward to the ascent of Akrabbim, passed through Zin, went up from the south to Kadesh-barnea, passed to Hezron, went up to Addar, and turned toward Karkaa. 4 It then passed to Azmon and continued to the Brook of Egypt, with its boundary reaching the Mediterranean Sea. This was the southern boundary. 5 The eastern boundary was the Salt Sea, up to the mouth of the Jordan. The northern boundary started from the northern bay of the sea at the mouth of the Jordan. 6 The boundary went up to Beth-hoglah and passed north of Beth-arabah, then ascended to the stone of Bohan, son of Reuben. 7 The boundary ascended to Debir from the Valley of Achor and turned northward toward Gilgal, which faces the Ascent of Adummim, south of the valley. Then it went to the waters of En-shemesh and ended at En-rogel. 8 The boundary ascended by the Valley of Ben Hinnom to the southern slope of the Jebusite city (that is, Jerusalem). Then it went up to the top of the hill that overlooks the Valley of Hinnom to the west, at the northern end of the Valley of Rephaim. 9 From the top of the mountain, the boundary extended to the spring of the waters of Nephtoah, went out to the cities of Mount Ephron, and then the boundary was marked out to Baalah (which is Kiriath-jearim). 10 The boundary turned westward from Baalah to Mount Seir, passed along to the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), went down to Beth-shemesh, and passed by Timnah. 11 It continued to the northern slope of Ekron, turned toward Shikkeron, passed by Mount Baalah, and went on to Jabneel, ending at the sea. 12 The western boundary was the coastline of the Great Sea. This was the boundary around the clans of the descendants of Judah.
  • Josh 16:1-9 : 1 The lot for the sons of Joseph went out from the Jordan at Jericho, eastward to the waters of Jericho, into the wilderness, and ascended from Jericho through the hill country to Bethel. 2 It went out from Bethel to Luz, passed over to the territory of the Archite at Ataroth. 3 It descended westward to the territory of the Japhletite, as far as the border of Lower Beth-horon, and on to Gezer, and it ended at the sea. 4 So the sons of Joseph—Manasseh and Ephraim—received their inheritance. 5 The territory of the sons of Ephraim according to their clans was as follows: The border of their inheritance on the east began at Ataroth-addar and extended to Upper Beth-horon. 6 The border went westward to Michmethath on the north, turned eastward to Taanath-shiloh, and passed east of Janohah. 7 It descended from Janohah to Ataroth and Naarah, reached Jericho, and ended at the Jordan. 8 From Tappuah, the border continued westward to the Brook of Kanah and ended at the sea. This was the inheritance of the tribe of the sons of Ephraim according to their clans. 9 Additionally, there were cities set apart for the sons of Ephraim in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities with their villages. 10 However, they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer. So the Canaanites have lived in the midst of Ephraim to this day, but they became forced laborers.
  • Josh 19:1-9 : 1 The second lot came out for Simeon, for the tribe of the descendants of Simeon by their families. Their inheritance was within the inheritance of the descendants of Judah. 2 In their inheritance, they had Beersheba, Sheba, and Moladah, 3 Hazar-shual, Balah, and Azem, 4 Eltolad, Bethul, and Hormah, 5 Ziklag, Beth-marcaboth, and Hazar-susah, 6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities with their villages. 7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities with their villages, 8 and all the villages around these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon by their families. 9 The inheritance of the descendants of Simeon was part of the territory of the descendants of Judah, because the portion for the descendants of Judah was too large for them. So the descendants of Simeon received an inheritance within Judah's territory.