Verse 24
They said to Joshua, "The LORD has surely given the whole land into our hands; all the inhabitants of the land are melting in fear because of us."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De sa til Josva: 'Herren har gitt hele landet i våre hender. Alle innbyggerne i landet smelter bort i frykt for oss.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og de sa til Josva: Herren har sannelig gitt hele landet i våre hender. Alle innbyggerne i landet smelter bort av frykt for oss.
Norsk King James
Og de sa til Josva: Sannelig, Herren har overgitt oss hele landet; for alle innbyggerne i landet er redde for oss.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De sa til Josva: Herren har helt klart gitt hele landet i vår hånd; ja, alle landets innbyggere har mistet motet på grunn av oss.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De sa til Josva: "Herren har virkelig gitt hele landet i våre hender, og alle landets innbyggere skjelver foran oss."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de sa til Josva: Herren har virkelig overgitt hele landet i våre hender; for alle landets innbyggere skjelver for oss.
o3-mini KJV Norsk
De sa til Josva: 'Sannelig, Herren har gitt oss hele landet, for alle innbyggerne her skjelver for oss.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de sa til Josva: Herren har virkelig overgitt hele landet i våre hender; for alle landets innbyggere skjelver for oss.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De sa til Josva: 'Herren har virkelig gitt hele landet i våre hender, og alle innbyggerne i landet har mistet motet på grunn av oss.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De sa til Josva: «Herren har virkelig gitt hele landet i våre hender, og alle innbyggerne skjelver av frykt for oss.»
Original Norsk Bibel 1866
Og de sagde til Josva: Herren haver visseligen givet alt Landet i vor Haand; ja ogsaa alle Landets Indbyggere ere mistrøstige for vort Ansigt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they said unto hua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.
KJV 1769 norsk
Og de sa til Josva: 'Herren har virkelig gitt hele landet i våre hender, for alle landets innbyggere mister motet på grunn av oss.'
KJV1611 - Moderne engelsk
And they said unto Joshua, Truly the LORD has delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.
King James Version 1611 (Original)
And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.
Norsk oversettelse av Webster
De sa til Josva: Sannelig, Herren har gitt hele landet i våre hender; og alle innbyggerne i landet smelter bort for oss.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De sa til Josva: 'Herren har utvilsomt gitt hele landet i vår hånd; for alle landets innbyggere har mistet motet for vår skyld.'
Norsk oversettelse av ASV1901
De sa til Josva: Herren har virkelig gitt hele landet i vår hånd; alle innbyggerne i landet har mistet motet foran oss.
Norsk oversettelse av BBE
Og de sa til Josva: Sannelig, Herren har gitt hele landet i våre hender; og alle folkene i landet har blitt som vann på grunn av oss.
Coverdale Bible (1535)
& they sayde vnto Iosua: The LORDE hath geue vs all the londe in to oure handes, and all they that dwell in the londe, are sore afrayed of vs.
Geneva Bible (1560)
Also they saide vnto Ioshua, Surely the Lorde hath deliuered into our handes all the lande: for euen all the inhabitants of the countrey faint because of vs.
Bishops' Bible (1568)
And they saide vnto Iosuah: Truely the Lorde hath delyuered into our handes all the lande, and all the inhabitauntes of the countrey faint at the presence of vs.
Authorized King James Version (1611)
And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.
Webster's Bible (1833)
They said to Joshua, Truly Yahweh has delivered into our hands all the land; and moreover all the inhabitants of the land do melt away before us.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they say unto Joshua, `Surely Jehovah hath given into our hand all the land; and also, all the inhabitants of the land have melted at our presence.'
American Standard Version (1901)
And they said unto Joshua, Truly Jehovah hath delivered into our hands all the land; and moreover all the inhabitants of the land do melt away before us.
Bible in Basic English (1941)
And they said to Joshua, Truly, the Lord has given all the land into our hands; and all the people of the land have become like water because of us.
World English Bible (2000)
They said to Joshua, "Truly Yahweh has delivered into our hands all the land. Moreover, all the inhabitants of the land melt away before us."
NET Bible® (New English Translation)
They told Joshua,“Surely the LORD is handing over all the land to us! All who live in the land are cringing before us!”
Referenced Verses
- Exod 23:31 : 31 I will establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the wilderness to the Euphrates River. I will give into your hands the inhabitants of the land, and you will drive them out before you.
- Num 13:32-33 : 32 And they spread a bad report about the land they had explored among the Israelites, saying, "The land we explored devours those who live in it, and all the people we saw there are of great size. 33 We even saw the Nephilim there—the descendants of Anak come from the Nephilim. To ourselves, we seemed like grasshoppers, and we seemed the same to them."
- Josh 1:8 : 8 Keep this Book of the Law always on your lips. Meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will prosper and succeed in all you do.
- Josh 2:9-9 : 9 and said to them, "I know that the LORD has given you this land and that fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you. 10 We have heard how the LORD dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two kings of the Amorites east of the Jordan, whom you completely destroyed. 11 When we heard of it, our hearts melted, and everyone's courage failed because of you, for the LORD your God is God in heaven above and on the earth below.
- Josh 5:1 : 1 When all the kings of the Amorites west of the Jordan and all the kings of the Canaanites by the sea heard how the LORD had dried up the waters of the Jordan to allow the Israelites to cross, their hearts melted, and they lost all courage because of the Israelites.
- Josh 21:44-45 : 44 The LORD gave them rest on every side, just as He had sworn to their fathers. Not one of their enemies could stand against them; the LORD delivered all their enemies into their hands. 45 Not one of the good promises the LORD had made to the house of Israel failed; they all came to pass.
- Ps 48:5-6 : 5 For behold, the kings assembled; they advanced together. 6 They saw it and were astounded; they were terrified and fled in alarm.
- Prov 25:13 : 13 Like the coolness of snow at harvest time is a faithful messenger to those who send him; he refreshes his master’s soul.
- Rev 6:16-17 : 16 And they said to the mountains and the rocks, 'Fall on us and hide us from the face of the one seated on the throne and from the wrath of the Lamb!' 17 For the great day of their wrath has come, and who can withstand it?
- Exod 15:15 : 15 The chiefs of Edom are dismayed; the leaders of Moab tremble; the inhabitants of Canaan melt away.