Verse 22
Then Joshua summoned them and said, 'Why did you deceive us by saying, “We live far away from you,” while in fact you live among us?'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Josva kalte dem til seg og sa: «Hvorfor har dere lurt oss og sagt at dere bor veldig langt borte, mens dere bor blant oss?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Josva kalte dem til seg og sa til dem: «Hvorfor har dere bedratt oss og sagt: 'Vi bor langt borte fra dere,' mens dere egentlig bor midt iblant oss?
Norsk King James
Og Joshua kalte dem til seg og sa: Hvorfor har dere lurt oss ved å si: Vi kommer veldig langt borte, når dere bor her?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Josva kalte dem til seg og sa til dem: "Hvorfor har dere lurt oss og sagt at dere bor langt borte, når dere faktisk bor midt iblant oss?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Josva kalte dem til seg og talte til dem, sa: «Hvorfor lurte dere oss ved å si: 'Vi kommer fra et fjernt land', når dere egentlig bor blant oss?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Josva kalte dem, og han talte til dem og sa: «Hvorfor har dere lurt oss ved å si: 'Vi er langt borte fra dere,' når dere bor blant oss?»
o3-mini KJV Norsk
Josva kalte dem inn og spurte: 'Hvorfor lurte dere oss ved å si: “Vi er et fjernt folk”, når dere egentlig bor blant oss?'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Josva kalte dem, og han talte til dem og sa: «Hvorfor har dere lurt oss ved å si: 'Vi er langt borte fra dere,' når dere bor blant oss?»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Josva kalte dem til seg og sa: «Hvorfor har dere sveket oss og sagt at dere bodde langt borte fra oss, enda dere bor midt iblant oss?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Josva kalte på dem og sa: Hvorfor har dere lurt oss og sagt: ‘Vi er langt borte fra dere’, når dere bor i nærheten av oss?
Original Norsk Bibel 1866
Da kaldte Josva ad dem, og talede til dem og sagde: Hvi bedroge I os og sagde: Vi (boe) saare langt fra eder, og I boe (dog) midt iblandt os?
King James Version 1769 (Standard Version)
And hua called for them, and he spake unto them, saying, Wherefore have ye beguiled us, saying, We are very far from you; when ye dwell among us?
KJV 1769 norsk
Josva kalte dem til seg og talte til dem og sa: «Hvorfor har dere lurt oss og sagt: Vi er meget langt fra dere, når dere bor midt iblant oss?
KJV1611 - Moderne engelsk
And Joshua called for them, and he spoke to them, saying, Why have you deceived us, saying, We are very far from you; when you dwell among us?
King James Version 1611 (Original)
And Joshua called for them, and he spake unto them, saying, Wherefore have ye beguiled us, saying, We are very far from you; when ye dwell among us?
Norsk oversettelse av Webster
Josva kalte dem til seg og sa: Hvorfor har dere lurt oss og sagt: Vi er langt fra dere, når dere bor blant oss?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Josva kalte dem til seg og sa til dem: 'Hvorfor har dere lurt oss ved å si: Vi er veldig langt borte fra dere, da dere bor midt iblant oss?
Norsk oversettelse av ASV1901
Josva kalte dem til seg og sa: Hvorfor har dere bedratt oss ved å si: Vi er langt borte fra dere, når dere bor blant oss?
Norsk oversettelse av BBE
Da kalte Josva dem til seg og sa: Hvorfor har dere lurt oss og sagt at dere kom fra langt borte, når dere bor blant oss?
Coverdale Bible (1535)
Then Iosua called them, and commened with them, and sayde: Wherfore haue ye disceaued vs, and sayde, that ye were farre from vs, where as ye dwell amonge vs?
Geneva Bible (1560)
Ioshua then called them, and talked with them, and sayd, Wherefore haue ye beguiled vs, saying, We are very farre from you, when ye dwel among vs?
Bishops' Bible (1568)
And Iosuah called for them, & talked with them, and sayde, Wherfore haue ye beguiled vs, saying, We dwell farre from you: when ye dwell among vs?
Authorized King James Version (1611)
¶ And Joshua called for them, and he spake unto them, saying, Wherefore have ye beguiled us, saying, We [are] very far from you; when ye dwell among us?
Webster's Bible (1833)
Joshua called for them, and he spoke to them, saying, Why have you deceived us, saying, We are very far from you; when you dwell among us?
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Joshua calleth for them, and speaketh unto them, saying, `Why have ye deceived us, saying, We are very far from you, and ye in our midst dwelling?
American Standard Version (1901)
And Joshua called for them, and he spake unto them, saying, Wherefore have ye beguiled us, saying, We are very far from you; when ye dwell among us?
Bible in Basic English (1941)
Then Joshua sent for them, and said to them, Why have you been false to us, saying, We are very far from you, when you are living among us?
World English Bible (2000)
Joshua called for them, and he spoke to them, saying, "Why have you deceived us, saying, 'We are very far from you,' when you live among us?
NET Bible® (New English Translation)
Joshua summoned the Gibeonites and said to them,“Why did you trick us by saying,‘We live far away from you,’ when you really live nearby?
Referenced Verses
- Josh 9:6 : 6 They went to Joshua at the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel: “We have come from a distant land; now make a treaty with us.”
- Josh 9:16 : 16 After three days, once they had made a treaty with them, the Israelites learned that these people were actually their neighbors, living among them.
- 2 Cor 11:3 : 3 But I am afraid that, just as the serpent deceived Eve by its cunning, your minds may be led astray from sincere and pure devotion to Christ.
- Josh 9:9-9 : 9 They answered him, “Your servants have come from a very distant land because of the name of the LORD your God. For we have heard of His fame and all He did in Egypt, 10 and all He did to the two Amorite kings beyond the Jordan—to Sihon king of Heshbon and to Og king of Bashan, who was at Ashtaroth.
- Gen 3:13-14 : 13 Then the LORD God said to the woman, 'What is this you have done?' The woman said, 'The serpent deceived me, and I ate.' 14 So the LORD God said to the serpent, 'Because you have done this, cursed are you above all livestock and all wild animals. You will crawl on your belly and eat dust all the days of your life.'
- Gen 27:35-36 : 35 But Isaac said, 'Your brother came deceitfully and took your blessing.' 36 Esau said, 'Isn't he rightly named Jacob? For he has cheated me twice: He took my birthright, and now he has taken my blessing!' Then he asked, 'Haven't you reserved any blessing for me?'
- Gen 27:41-45 : 41 Esau held a grudge against Jacob because of the blessing his father had given him. He said to himself, 'The days of mourning for my father are near; then I will kill my brother Jacob.' 42 When the words of her older son Esau were reported to Rebekah, she sent for her younger son Jacob and said to him, 'Look, your brother Esau is consoling himself with the thought of killing you.' 43 Now then, my son, listen to me. Flee at once to my brother Laban in Haran. 44 Stay with him for a while, until your brother's fury subsides. 45 When your brother's anger against you subsides and he forgets what you did to him, I will send for you to come back from there. Why should I lose both of you in one day?'
- Gen 29:25 : 25 In the morning, Jacob saw it was Leah. So he said to Laban, 'What is this you have done to me? Didn’t I serve you for Rachel? Why have you deceived me?'