Verse 35

When he saw her, he tore his clothes and cried, 'Oh no, my daughter! You have brought me to my knees and made me miserable, for I have made a vow to the Lord that I cannot break.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da han så henne, rev han i stykker klærne sine og sa: 'Å, min datter! Du har truffet meg dypt, for jeg har gitt et løfte til Herren, og jeg kan ikke ta det tilbake.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da han så henne, rev han sine klær og ropte: «Å, min datter! Du har brakt meg i dyp smerte, og du er blant dem som volder meg sorg; for jeg har gjort et løfte til Herren, og jeg kan ikke trekke det tilbake.»

  • Norsk King James

    Og da han så henne, rev han sine klær og sa: "Å kjære datter! Du har gjort meg trist, for jeg har åpnet munnen min for Herren, og jeg kan ikke gå tilbake."

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da han så henne, rev han i stykker klærne sine og sa: Å, min datter! Du bringer meg stor sorg og er blant dem som plager meg; jeg har åpnet munnen min til Herren, og kan ikke ta det tilbake.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da han så henne, rev han klærne sine og sa: «Å, min datter! Du har bøyd meg ned i sorg, og du er blitt til elendighet for meg. Jeg har åpnet min munn for Herren, og jeg kan ikke ta det tilbake.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og da han så henne, rev han klærne sine og sa: Å, min datter! Du har ført meg svært lavt, og du er blant dem som volder meg vanskeligheter. Jeg har åpnet min munn for Herren og kan ikke ta det tilbake.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da han så henne, rev han sine klær og utbrøt: 'Å, min datter! Du har brakt meg stor sorg, du som plager meg. For jeg har lovet Herren og kan ikke trekke tilbake mine ord.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og da han så henne, rev han klærne sine og sa: Å, min datter! Du har ført meg svært lavt, og du er blant dem som volder meg vanskeligheter. Jeg har åpnet min munn for Herren og kan ikke ta det tilbake.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da han så henne, rev han klærne sine og sa: «Å, min datter! Du har brakt meg i stor nød og ulykke, for jeg har gitt et løfte til Herren, og jeg kan ikke trekke det tilbake.»

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da han så henne, rev han klærne sine og sa: 'Å, min datter, du har knust mitt hjerte og brakt stor sorg over meg. For jeg har avlagt et løfte til Herren og kan ikke ta det tilbake.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og det skede, der han saae hende, da sønderrev han sine Klæder og sagde: Ak, min Datter! du har aldeles nedbøiet mig, og du er af dem, som forstyrre mig; thi jeg, jeg oplod min Mund til Herren, og jeg kan ikke kalde det tilbage.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou art one of them that trouble me: for I have opened my mouth unto the LORD, and I cannot go back.

  • KJV 1769 norsk

    Da han så henne, rev han sine klær og sa: «Akk, min datter! Du har brakt meg i stor sorg, og du er blant dem som plager meg, for jeg har åpnet min munn til Herren, og jeg kan ikke ta det tilbake.»

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And it came to pass, when he saw her, that he tore his clothes, and said, Alas, my daughter! You have brought me very low, and you are among those who trouble me: for I have opened my mouth to the LORD, and I cannot go back.

  • King James Version 1611 (Original)

    And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou art one of them that trouble me: for I have opened my mouth unto the LORD, and I cannot go back.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da han så henne, rev han klærne sine og sa: Ak, min datter! Du har brakt meg i stor nød, og du er blant dem som volder meg sorg; for jeg har åpnet min munn til Herren, og jeg kan ikke ta det tilbake.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da han så henne, rev han klærne sine og sa: 'Å, min datter! Du har gjort meg dypt bedrøvet og er blitt en av dem som setter meg i vanskeligheter. Jeg har åpnet min munn for Herren, og jeg kan ikke ta det tilbake.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da han så henne, rev han sine klær og sa: Å, min datter! Du har brakt meg svært lav, og du er en av dem som plager meg; for jeg har åpnet min munn til Herren, og jeg kan ikke gå tilbake.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da han så henne, ble han lammet av sorg og sa: Åh! min datter! Jeg er knust av sorg, og det er du som er hovedårsaken til min ulykke; for jeg har avlagt et løfte til Herren, og jeg kan ikke ta det tilbake.

  • Coverdale Bible (1535)

    And whan he sawe her, he rente his clothes, & sayde: Alas my doughter, thou makest my hert soroufull, and discomfortest me: for I haue opened my mouth vnto the LORDE, and can not call it agayne.

  • Geneva Bible (1560)

    And when hee sawe her, hee rent his clothes, and saide, Alas my daughter, thou hast brought me lowe, and art of them that trouble me: for I haue opened my mouth vnto the Lord, and can not goe backe.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when he sawe her, he rent his clotes, & sayde: Alas my daughter, thou hast brought me lowe, & art one of them that troubleth me: For I haue opened my mouth vnto the Lorde, and cannot go backe.

  • Authorized King James Version (1611)

    And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou art one of them that trouble me: for I have opened my mouth unto the LORD, and I cannot go back.

  • Webster's Bible (1833)

    It happened, when he saw her, that he tore his clothes, and said, Alas, my daughter! you have brought me very low, and you are one of those who trouble me; for I have opened my mouth to Yahweh, and I can't go back.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And it cometh to pass, when he seeth her, that he rendeth his garments, and saith, `Alas, my daughter, thou hast caused me greatly to bend, and thou hast been among those troubling me; and I -- I have opened my mouth unto Jehovah, and I am not able to turn back.'

  • American Standard Version (1901)

    And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou art one of them that trouble me; for I have opened my mouth unto Jehovah, and I cannot go back.

  • Bible in Basic English (1941)

    And when he saw her he was overcome with grief, and said, Ah! my daughter! I am crushed with sorrow, and it is you who are the chief cause of my trouble; for I have made an oath to the Lord and I may not take it back.

  • World English Bible (2000)

    It happened, when he saw her, that he tore his clothes, and said, "Alas, my daughter! You have brought me very low, and you are one of those who trouble me; for I have opened my mouth to Yahweh, and I can't go back."

  • NET Bible® (New English Translation)

    When he saw her, he ripped his clothes and said,“Oh no! My daughter! You have completely ruined me! You have brought me disaster! I made an oath to the LORD, and I cannot break it.”

Referenced Verses

  • Gen 37:29-30 : 29 When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not there, he tore his clothes. 30 He went back to his brothers and said, "The boy is gone! What am I going to do?"
  • Gen 37:34-35 : 34 Then Jacob tore his clothes, put on sackcloth around his waist, and mourned for his son for many days. 35 All his sons and daughters tried to comfort him, but he refused to be comforted. He said, "I will go down to Sheol mourning my son." And his father wept for him.
  • Gen 42:36-38 : 36 Their father Jacob said to them, 'You have deprived me of my children! Joseph is gone; Simeon is gone; and now you want to take Benjamin. Everything is against me!' 37 Then Reuben said to his father, 'You may put both of my sons to death if I do not bring him back to you. Entrust him to my care, and I will bring him back.' 38 But Jacob said, 'My son will not go down there with you, for his brother is dead, and he alone is left. If harm comes to him on the journey you are taking, you will bring my gray head down to the grave in sorrow.'
  • Lev 27:28-29 : 28 Anything that is devoted to the LORD, whether a person, an animal, or a field from one's possession, cannot be sold or redeemed; everything devoted is most holy to the LORD. 29 No person who has been devoted to destruction for the LORD may be redeemed; they must be put to death.
  • Num 30:2-5 : 2 Moses spoke to the leaders of the tribes of Israel, saying, 'This is what the LORD has commanded:' 3 If a man makes a vow to the LORD or swears an oath to bind himself by a promise, he must not break his word; he must do everything he said. 4 If a young woman living in her father’s household makes a vow to the LORD or obligates herself by a pledge, 5 and her father hears about her vow or pledge but says nothing to her, all her vows and every binding obligation she has made will stand.
  • Judg 21:1-7 : 1 The men of Israel had sworn at Mizpah, saying, 'None of us will give his daughter in marriage to Benjamin.' 2 The people went to Bethel, where they stayed until evening weeping loudly before God. 3 They said, 'Why, LORD, God of Israel, has this happened in Israel, that one tribe is missing today?' 4 The next day the people rose early, built an altar there, and offered burnt offerings and peace offerings. 5 The Israelites asked, 'Who among all the tribes of Israel did not come up to the assembly of the LORD at Mizpah?' They had made a solemn oath that anyone who did not come before the LORD at Mizpah would surely be put to death. 6 The Israelites grieved for Benjamin, their brother, and said, 'Today one tribe has been cut off from Israel.' 7 'What can we do for the survivors to provide wives, since we have sworn by the LORD not to give them our daughters?'
  • 1 Sam 14:44-45 : 44 Saul said, 'May God deal with me, be it ever so severely, if you do not surely die, Jonathan.' 45 But the people said to Saul, 'Should Jonathan die, he who has brought about this great deliverance for Israel? Never! As surely as the Lord lives, not a hair of his head will fall to the ground, for he acted with God’s help today.' So the people rescued Jonathan, and he was not put to death.
  • 2 Sam 13:30-31 : 30 While they were on the way, word came to David: 'Absalom has struck down all the king’s sons; not one of them is left.' 31 The king got up, tore his clothes, and lay on the ground, and all his servants stood by with their clothes torn.
  • Job 1:20 : 20 At this, Job got up, tore his robe, shaved his head, and fell to the ground in worship.
  • Ps 15:4 : 4 Who despises a vile person in his eyes but honors those who fear the LORD; who keeps his word even when it hurts and does not go back on his promise.
  • Eccl 5:2-6 : 2 Dreams come from too much activity, and a fool’s voice is known by many words. 3 When you make a vow to God, do not delay in fulfilling it, for He takes no pleasure in fools. Fulfill what you promise. 4 It is better not to make a vow than to make one and not fulfill it. 5 Do not let your mouth cause you to sin, and do not tell God’s messenger that it was a mistake. Why should God be angry at your words and destroy the work of your hands? 6 Much dreaming and many words are meaningless. Therefore, fear God.
  • Matt 14:7-9 : 7 Therefore, he promised with an oath to give her whatever she might ask. 8 Prompted by her mother, she said, 'Give me the head of John the Baptist here on a platter.' 9 The king was distressed, but because of his oaths and his guests, he ordered it to be given to her.
  • Acts 23:14 : 14 They went to the chief priests and elders and said, 'We have bound ourselves under a solemn curse not to eat anything until we have killed Paul.'