Verse 25
In those days, there was no king in Israel; everyone did what was right in their own eyes.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
I de dager var det ingen konge i Israel; hver mann gjorde som han mente var rett.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
I de dager var det ingen konge i Israel: Hver mann gjorde det som var rett i hans egne øyne.
Norsk King James
På den tiden var det ingen konge i Israel; hver mann gjorde det som han mente var rett.
Modernisert Norsk Bibel 1866
På den tiden var det ingen konge i Israel; hver gjorde det som var rett i hans øyne.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
På den tiden var det ingen konge i Israel; hver gjorde det som syntes rett i hans egne øyne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
I de dager var det ingen konge i Israel; enhver gjorde det som var rett i sine egne øyne.
o3-mini KJV Norsk
I den tid fantes det ingen konge i Israel; hver enkelt gjorde det som var rett i sine egne øyne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
I de dager var det ingen konge i Israel; enhver gjorde det som var rett i sine egne øyne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I de dager var det ingen konge i Israel. Hver mann gjorde det som var rett i hans egne øyne.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
I de dager var det ingen konge i Israel. Hver mann gjorde som han selv anså for rett.
Original Norsk Bibel 1866
I de samme Dage var ingen Konge i Israel; hver gjorde det, som var ret for hans Øine.
King James Version 1769 (Standard Version)
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
KJV 1769 norsk
På den tiden var det ingen konge i Israel; alle gjorde det som var rett i egne øyne.
KJV1611 - Moderne engelsk
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
King James Version 1611 (Original)
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
Norsk oversettelse av Webster
I de dager var det ingen konge i Israel: hver mann gjorde det som var rett i hans egne øyne.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I de dager var det ingen konge i Israel; hver mann gjorde det som var rett i egne øyne.
Norsk oversettelse av ASV1901
På den tiden var det ingen konge i Israel: hver mann gjorde det som var rett i hans egne øyne.
Norsk oversettelse av BBE
I de dager var det ingen konge i Israel; hver mann gjorde det som var rett i hans egne øyne.
Coverdale Bible (1535)
At yt time was there no kynge in Israel, and euery man dyd ye thinge yt was right in his awne eies.
Geneva Bible (1560)
In those dayes there was no King in Israel, but euery man did that which was good in his eyes.
Bishops' Bible (1568)
In those dayes there was no king in Israel: but euery man dyd that whiche seemed right in his owne eyes.
Authorized King James Version (1611)
In those days [there was] no king in Israel: every man did [that which was] right in his own eyes.
Webster's Bible (1833)
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
Young's Literal Translation (1862/1898)
In those days there is no king in Israel; each doth that which is right in his own eyes.
American Standard Version (1901)
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
Bible in Basic English (1941)
In those days there was no king in Israel: every man did what seemed right to him.
World English Bible (2000)
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
NET Bible® (New English Translation)
In those days Israel had no king. Each man did what he considered to be right.
Referenced Verses
- Judg 19:1 : 1 In those days, there was no king in Israel. There was a Levite living temporarily in the remote parts of the hill country of Ephraim, and he took a concubine for himself from Bethlehem in Judah.
- Judg 17:6 : 6 In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes.
- Judg 18:1 : 1 In those days, Israel had no king, and during that period, the tribe of Dan was looking for a place to settle because they had not yet received an inheritance among the tribes of Israel.
- Deut 12:8 : 8 You must not act as we are doing here today, where everyone does whatever seems right in their own eyes.
- Judg 18:7 : 7 The five men left and came to Laish. They saw that the people there were living in security, like the Sidonians—peaceful and unsuspecting. No one in the land was oppressing them or causing harm. They lived far from the Sidonians and had no relationship with any other people.
- Ps 12:4 : 4 May the LORD cut off all flattering lips and the tongue that speaks with arrogance.
- Prov 3:5 : 5 Trust in the LORD with all your heart, and do not rely on your own understanding.
- Prov 14:12 : 12 There is a way that seems right to a person, but its end leads to death.
- Eccl 11:9 : 9 Rejoice, young man, in your youth, and let your heart be glad in the days of your prime. Follow the ways of your heart and the sights of your eyes, but know that for all these things God will bring you into judgment.
- Mic 2:1-2 : 1 Woe to those who devise wickedness and plan evil on their beds! At dawn, they carry it out because they have the power to do it. 2 They covet fields and seize them; they take houses and rob them. They oppress a man and his house, a person and their inheritance.