Verse 14
The visions of your prophets were false and empty; they did not expose your iniquity to restore your fortunes. Instead, they saw false and misleading oracles for you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dine profeter så for deg svindel og tomme syner. De avslørte ikke dine misgjerninger for å hjelpe deg, men de så for deg falske og villedende budskap. Sela.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dine profeter har sett for deg tomme og dumme ting: de har ikke åpenbart din synd for å vende din fangenskap tilbake; men de har sett for deg falske byrder og årsaker til bortvisning.
Norsk King James
Dine profeter har sett meningsløse og tåpelige ting; de har ikke oppdaget din urett for å vende bort ditt fangenskap; men har sett for deg usanne byrder og årsaker til forvisning.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dine profeter så tomme og tåpelige ting for deg, og åpenbarte ikke din synd for å vende bort ditt fangenskap, men de så for deg tomme byrder og utkastelser.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dine profeter har sett falskt og meningsløst for deg. De åpenbarte ikke din skyld for å få tilbake din fangenskap, men de har sett falske og villedende byrder for deg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dine profeter har sett meningsløse og tåpelige syn for deg: og de har ikke avslørt din synd for å vende din fangenskap bort; men har sett falske byrder og årsaker til utvisning for deg.
o3-mini KJV Norsk
Dine profeter har sett tomme og dåraktige ting for din skyld, uten å avsløre den skyld som kunne ha vendt ditt fangenskap; de har isteden sett falske byrder og grunner til utvisning.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dine profeter har sett meningsløse og tåpelige syn for deg: og de har ikke avslørt din synd for å vende din fangenskap bort; men har sett falske byrder og årsaker til utvisning for deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dine profeter har for deg sett falske og tåpelige syner. De har ikke avdekket din skyld for å bringe tilbake fangenskapet, men har sett for deg falske og villedende syner.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dine profeter har sett falske og uansvarlige syner for deg; de avslørte ikke din misgjerning for å vende ditt fangenskap, men de så for deg falske og villedende byrder. Sela.
Original Norsk Bibel 1866
Dine Propheter saae for dig forfængelige og daarlige Ting, og aabenbarede ikke din Misgjerning, at afvende dit Fængsel, men de saae for dig forfængelige Byrder og Bortstødelser.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
KJV 1769 norsk
Dine profeter har sett tomme og tåpelige syner for deg, de har ikke avslørt din skyld for å avvende ditt fangenskap, men har sett tomme byrder og forvisningsårsaker for deg.
KJV1611 - Moderne engelsk
Your prophets have seen vain and foolish things for you: and they have not revealed your iniquity, to turn away your captivity; but have seen for you false burdens and causes of banishment.
King James Version 1611 (Original)
Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
Norsk oversettelse av Webster
Dine profeter har sett falske og tåpelige syner for deg. De har ikke avslørt din misgjerning for å bringe fangene tilbake, men har sett falske spådommer og årsaker til landsforvisning.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dine profeter har sett for deg en falsk og smakløs visjon, og har ikke avslørt din synd for å vende ditt fangenskap tilbake, de har sett for deg falske byrder og årsaker til bortvisning.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dine profeter har sett falske og tåpelige syner for deg; og de har ikke avdekket din synd for å føre tilbake fangenskapet ditt, men har sett falske varsler og grunner til utvisning.
Norsk oversettelse av BBE
De visjonene som dine profeter har sett for deg, er falske og tåpelige; de har ikke gjort din synd klar for deg, slik at din skjebne kunne bli endret: men de har sett falske ord for deg, drevet deg bort.
Coverdale Bible (1535)
Thy prophetes haue loked out vayne & folish thinges for the, they haue not shewed the of thy wickednesse, to kepe the from captiuyte: but haue ouerladen the, and thorow falsede scatred the abrode.
Geneva Bible (1560)
Thy Prophets haue looked out vayne, & foolish things for thee, and they haue not discouered thine iniquitie, to turne away thy captiuitie, but haue looked out for thee false prophesies, & causes of banishment.
Bishops' Bible (1568)
Thy prophetes haue looke dout vayne and foolish thinges for thee, they haue not shewed thee of thy wickednesse, to kepe thee from captiuitie: but they haue seene out for thee burthens of vanitie and banishment.
Authorized King James Version (1611)
Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
Webster's Bible (1833)
Your prophets have seen for you false and foolish visions; They have not uncovered your iniquity, to bring back your captivity, But have seen for you false oracles and causes of banishment.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thy prophets have seen for thee a false and insipid thing, And have not revealed concerning thine iniquity, To turn back thy captivity, And they see for thee false burdens and causes of expulsion.
American Standard Version (1901)
Thy prophets have seen for thee false and foolish visions; And they have not uncovered thine iniquity, to bring back thy captivity, But have seen for thee false oracles and causes of banishment.
Bible in Basic English (1941)
The visions which your prophets have seen for you are false and foolish; they have not made clear to you your sin so that your fate might be changed: but they have seen for you false words, driving you away.
World English Bible (2000)
Your prophets have seen for you false and foolish visions; They have not uncovered your iniquity, to bring back your captivity, but have seen for you false oracles and causes of banishment.
NET Bible® (New English Translation)
נ(Nun) Your prophets saw visions for you that were worthless whitewash. They failed to expose your sin so as to restore your fortunes. They saw oracles for you that were worthless lies.
Referenced Verses
- Isa 58:1 : 1 Cry aloud, do not hold back! Raise your voice like a trumpet; announce to my people their rebellion and to the house of Jacob their sins.
- Ezek 22:28 : 28 Her prophets plaster false visions for them, prophesying lies and saying, ‘This is what the Sovereign LORD says,’ when the LORD has not spoken.
- Jer 5:31 : 31 The prophets prophesy falsely, and the priests rule by their own authority. And My people love it this way. But what will you do in the end?
- Jer 2:8 : 8 The priests did not ask, ‘Where is the LORD?’ Those who handle the law did not know me; the shepherds rebelled against me; the prophets prophesied by Baal and followed worthless things.
- Ezek 22:25 : 25 There is a conspiracy of her prophets within her, like a roaring lion that tears its prey; they have devoured lives, seized treasure and precious things, and made many widows within her.
- Isa 9:15-16 : 15 Those who guide this people mislead them, and those who are guided by them are swallowed up. 16 Therefore, the Lord will not rejoice over their young men, nor will he have compassion on their orphans and widows, for everyone is ungodly and an evildoer, and every mouth speaks folly. Yet for all this, His anger is not turned away; His hand is still stretched out.
- Mic 2:11 : 11 If someone full of wind and deceit lies and says, 'I will preach to you about wine and strong drink,' that would be just the preacher for this people!
- Mic 3:5-7 : 5 This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, they proclaim peace when they have something to eat but prepare for war against those who do not feed them. 6 Therefore night will come over you—without visions; the darkness will fall—without divination. The sun will set for the prophets, and the day will grow dark for them. 7 The seers will be ashamed and the diviners disgraced. They will all cover their faces because there is no answer from God.
- Zeph 3:4 : 4 Her prophets are reckless, treacherous men; her priests have profaned the sanctuary and have done violence to the law.
- 2 Pet 2:1-3 : 1 But just as there were false prophets among the people, there will also be false teachers among you. They will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing swift destruction upon themselves. 2 Many will follow their destructive ways, and because of them, the way of truth will be blasphemed. 3 In their greed, they will exploit you with deceptive words. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
- Jer 6:13-14 : 13 For from the least to the greatest, all are greedy for unjust gain; prophets and priests alike, all practice deceit. 14 They dress the wound of my people as though it were not serious, saying, 'Peace, peace,' when there is no peace.
- Jer 8:10-11 : 10 Therefore, I will give their wives to others and their fields to new owners. From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit. 11 They dress the wound of my people as though it were not serious. ‘Peace, peace,’ they say, when there is no peace.
- Jer 14:13-15 : 13 But I said, "Ah, Sovereign LORD, the prophets are telling them, 'You will not see the sword or suffer famine, but I will give you lasting peace in this place.'" 14 The LORD said to me: "The prophets are prophesying lies in My name. I did not send them, command them, or speak to them. They are seeing false visions, giving worthless divinations and deceitful messages from their own hearts. 15 Therefore, this is what the LORD says about the prophets who prophesy in My name, though I did not send them, and who declare, 'No sword or famine will touch this land': By sword and famine, those prophets will meet their end.
- Jer 23:11-17 : 11 For both prophet and priest have become corrupt. Even in My house I have found their wickedness, declares the LORD. 12 Therefore, their path will become for them like slippery places in the darkness. They will be pushed and fall there, for I will bring disaster upon them in the year of their punishment, declares the LORD. 13 Among the prophets of Samaria I saw something disgraceful: They prophesied by Baal and led My people Israel astray. 14 And among the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: They commit adultery and walk in lies. They strengthen the hands of evildoers, so that no one turns from their wickedness. They have all become to Me like Sodom, and the inhabitants like Gomorrah. 15 Therefore, this is what the LORD of Hosts says concerning the prophets: Behold, I will make them eat bitter wormwood and drink poisoned water, because from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land. 16 This is what the LORD of Hosts says: Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They are filling you with false hopes. They speak visions from their own minds, not from the mouth of the LORD. 17 They keep saying to those who despise the LORD, ‘The LORD says you will have peace.’ And to everyone who walks in the stubbornness of his heart they say, ‘No harm will come to you.’
- Jer 23:22 : 22 But if they had stood in My council, they would have proclaimed My words to My people and turned them back from their evil ways and deeds.
- Jer 23:25-29 : 25 I have heard what the prophets who prophesy falsely in My name are saying: 'I have dreamed! I have dreamed!' 26 How long will this continue in the hearts of the prophets who prophesy falsehood, these prophets of deceit in their own hearts? 27 They plan to make My people forget My name through their dreams, which they tell to one another, just as their fathers forgot My name because of Baal. 28 Let the prophet who has a dream recount his dream, but let the one who has My word speak it faithfully. For what is straw compared to grain? declares the LORD. 29 Is not My word like fire, declares the LORD, and like a hammer that shatters a rock?
- Jer 23:31-34 : 31 Yes, I am against the prophets, declares the LORD, who wag their tongues and declare, ‘This is the LORD’s declaration.’ 32 Indeed, I am against those who prophesy false dreams, declares the LORD. They tell them and lead My people astray with their lies and reckless boasting. Yet I did not send or command them to do so, and they do not benefit these people at all, declares the LORD. 33 Now when this people, a prophet, or a priest asks you, 'What is the burden of the LORD?' you are to answer them: 'You are the burden, and I will cast you off, declares the LORD.' 34 As for the prophet, priest, or anyone among the people who says, 'The burden of the LORD,' I will punish that man and his household.
- Jer 23:36 : 36 But you must no longer refer to the 'burden of the LORD,' for each man’s word becomes his own burden, and you pervert the words of the living God, the LORD of Hosts, our God.
- Jer 27:9-9 : 9 So do not listen to your prophets, diviners, dreamers, soothsayers, or sorcerers who say to you, ‘You will not serve the king of Babylon.’ 10 They are prophesying lies to you, and the result will be that I will drive you far from your land, and you will perish.
- Jer 27:14-16 : 14 Do not listen to the words of the prophets who say to you, ‘You will not serve the king of Babylon,’ for they are prophesying lies to you. 15 For I have not sent them, declares the LORD, yet they prophesy lies in my name, so that I might drive you out, and you will perish—you and the prophets who are prophesying to you. 16 Then I said to the priests and all this people: This is what the LORD says: Do not listen to the words of your prophets who are prophesying to you, saying, ‘The articles of the LORD’s house will soon be returned from Babylon.’ They are prophesying lies to you.
- Jer 28:15 : 15 Then the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah, 'Listen now, Hananiah, the LORD has not sent you, but you have led this people to trust in falsehood.'
- Jer 29:8-9 : 8 This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Do not let the prophets or diviners among you deceive you, and do not listen to the dreams that you are dreaming. 9 For they are prophesying falsely in my name. I have not sent them, declares the LORD.
- Jer 37:19 : 19 Where are your prophets who prophesied to you, saying, 'The king of Babylon will not come against you or this land'?
- Ezek 13:2-9 : 2 Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are prophesying, and say to those who prophesy out of their own imagination: Hear the word of the LORD. 3 This is what the Lord GOD says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit and have seen nothing! 4 Your prophets, Israel, are like foxes among ruins. 5 You have not gone up to the breaches or repaired the wall for the house of Israel, so that it can stand firm in battle on the day of the LORD. 6 They have seen false visions and lying divinations. They say, ‘This is the declaration of the LORD,’ when the LORD has not sent them, and they hope to fulfill their words. 7 Haven’t you seen a false vision and spoken a lying divination when you say, ‘Thus says the LORD,’ but I have not spoken? 8 Therefore, this is what the Lord GOD says: Because you have spoken falsehood and seen lies, I am against you, declares the Lord GOD. 9 My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will not belong to the council of my people, nor be recorded in the register of the house of Israel, nor enter the land of Israel. Then you will know that I am the Lord GOD. 10 Because they have misled my people by saying, ‘Peace,’ when there is no peace, and because when a flimsy wall is built, they plaster it over with whitewash, 11 say to those who plaster it with whitewash that it will fall. There will be a flooding rain, hailstones will fall, and a stormy wind will break it. 12 When the wall falls, people will ask you, ‘Where is the whitewash you applied?’ 13 Therefore, this is what the Lord GOD says: In my wrath, I will unleash a stormy wind. In my anger, there will be flooding rain, and hailstones in fury will bring about destruction. 14 I will break down the wall that you plastered with whitewash, and bring it down to the ground so that its foundation is exposed. It will collapse, and you will perish within it. Then you will know that I am the LORD. 15 So I will pour out my wrath on the wall and on those who plaster it with whitewash. I will tell you, ‘The wall is gone, and so are those who plastered it,’ 16 along with the prophets of Israel who prophesied concerning Jerusalem and claimed visions of peace for her when there was no peace, declares the Lord GOD.
- Ezek 13:22 : 22 Because you disheartened the righteous with your lies when I had not caused them grief, and because you encouraged the wicked not to turn from their evil ways to save their lives,