Verse 6

They must be holy to their God and must not profane the name of their God. They offer the food offerings of the LORD, the bread of their God, and so they must be holy.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De skal være hellige for sin Gud og ikke vanhellige navnet til sin Gud. De bærer frem Herrens ildoffer og brødet til sin Gud; derfor skal de være hellige.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De skal være hellige for sin Gud og ikke vanhellige sin Guds navn. De bærer fram Herrens ildofre, sin Guds brød, derfor skal de være hellige.

  • Norsk King James

    De skal være hellige for sin Gud, og ikke vanhellige Guds navn; for de bringer Herrens brennoffer og Guds brød, så de skal bli hellige.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De skal være hellige for sin Gud, og ikke vanhellige sin Guds navn; for de bringer Herrens ildoffer, sin Guds brød, og derfor skal de være hellige.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De skal være hellige for sin Gud og ikke vanhellige Guds navn, for de bærer frem Herrens matoffer; derfor skal de være hellige.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De skal være hellige for sin Gud, og ikke vanhellige Guds navn. For de bærer fram Herrens ildofringer, og de ofrer sin Guds brød; derfor skal de være hellige.

  • o3-mini KJV Norsk

    De skal være hellige for sin Gud og ikke besmehre Hans navn, for de bringer brennoffrene til Herren og ofrer Guds brød; derfor skal de være hellige.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De skal være hellige for sin Gud, og ikke vanhellige Guds navn. For de bærer fram Herrens ildofringer, og de ofrer sin Guds brød; derfor skal de være hellige.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De skal være hellige for sin Gud og ikke vanhellige Guds navn, for de bærer Herrens ildoffer og deres Guds matoffer. Derfor skal de være hellige.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De skal være hellige for sin Gud og ikke vanhellige Guds navn, for de tilbyr Herrens brød, sin Guds matoffer; de skal derfor være hellige.

  • Original Norsk Bibel 1866

    De skulle være hellige for deres Gud, og ikke vanhellige deres Guds Navn; thi de offre Herrens Ildoffere, deres Guds Brød, og (derfor) skulle de være aldeles hellige.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.

  • KJV 1769 norsk

    De skal være hellige for sin Gud og ikke vanhellige Guds navn; for de bærer fram Herrens ildofre og sin Guds brød, derfor skal de være hellige.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    They shall be holy to their God, and not profane the name of their God: for they offer the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God: therefore they shall be holy.

  • King James Version 1611 (Original)

    They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De skal være hellige for sin Gud og ikke vanhellige sin Guds navn; for de bærer fram Herrens ofre ved ild, sin Guds brød; derfor skal de være hellige.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De skal være hellige for sin Gud, og de skal ikke vanhellige navnet til sin Gud, for de bærer frem Herrens ildoffer, sin Guds brød, og skal være hellige.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De skal være hellige for sin Gud og ikke vanhellige sin Guds navn, for det er Herrens ildofre, sin Guds brød, de ofrer. Derfor skal de være hellige.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De skal være hellige for sin Gud og ikke vanhellige Guds navn; for Herrens ildofre og sin Guds brød er det de ofrer, og de skal være hellige.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Thei shalbe holy vnto their God, ad not polute the name of their god, for the sacrifices of the Lorde ad the bred of their God thei do offer: therfore they must be holy.

  • Coverdale Bible (1535)

    They shalbe holy vnto their God, and not vnhalowe ye name of their God: for they offre the sacrifice of the LORDE, the bred of their God, therfore shal they be holy.

  • Geneva Bible (1560)

    They shalbe holy vnto their God, and not pollute the name of their God: for the sacrifices of the Lorde made by fire, and the bread of their God they doe offer: therefore they shalbe holie.

  • Bishops' Bible (1568)

    They shalbe holy vnto their God, and not pollute the name of their God, for the sacrifices of the Lorde made by fire, and the bread of their God they do offer, therfore they shall be holy.

  • Authorized King James Version (1611)

    They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, [and] the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.

  • Webster's Bible (1833)

    They shall be holy to their God, and not profane the name of their God; for they offer the offerings of Yahweh made by fire, the bread of their God; therefore they shall be holy.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    they are holy to their God, and they pollute not the name of their God, for the fire-offerings of Jehovah, bread of their God, they are bringing near, and have been holy.

  • American Standard Version (1901)

    They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God; for the offerings of Jehovah made by fire, the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.

  • Bible in Basic English (1941)

    Let them be holy to their God and not make the name of their God common; for the fire offerings of the Lord and the bread of their God are offered by them, and they are to be holy.

  • World English Bible (2000)

    They shall be holy to their God, and not profane the name of their God; for they offer the offerings of Yahweh made by fire, the bread of their God; therefore they shall be holy.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “‘They must be holy to their God, and they must not profane the name of their God, because they are the ones who present the LORD’s gifts, the food of their God. Therefore they must be holy.

Referenced Verses

  • Lev 18:21 : 21 Do not give any of your children to be sacrificed to Molech, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.
  • Lev 3:11 : 11 The priest shall burn them on the altar as food, a fire offering to the LORD.
  • Lev 10:3 : 3 Then Moses said to Aaron, 'This is what the LORD has said: I will be shown as holy to those who draw near me, and I will be honored in the sight of all the people.' And Aaron remained silent.
  • Exod 28:36 : 36 Make a pure gold medallion and engrave on it, like a seal: 'Holy to the LORD.'
  • Exod 29:44 : 44 I will consecrate the Tent of Meeting and the altar, and I will consecrate Aaron and his sons to serve Me as priests.
  • Lev 19:12 : 12 Do not swear falsely by my name and so profane the name of your God. I am the LORD.
  • Lev 21:8 : 8 You shall sanctify him, for he brings the bread of your God. He shall be holy to you because I, the LORD who sanctifies you, am holy.
  • Ezra 8:28 : 28 I said to them, 'You are holy to the LORD, and the vessels are holy. The silver and gold are a freewill offering to the LORD, the God of your ancestors.'
  • Isa 52:11 : 11 Depart, depart, go out from there! Touch no unclean thing! Come out from it and be pure, you who carry the vessels of the LORD.
  • Ezek 44:7 : 7 When you brought in foreigners, uncircumcised in heart and flesh, to be in My sanctuary and profane it—My house—by offering My food, the fat, and the blood, you broke My covenant with all your abominations.
  • Mal 1:6-7 : 6 A son honors his father, and a servant respects his master. If I am a father, where is the honor I deserve? If I am a master, where is the respect due me? says the LORD of Hosts to you priests who despise my name. But you ask, 'How have we despised your name?' 7 By presenting defiled food on my altar. But you ask, 'How have we defiled you?' By saying, 'The LORD's table is contemptible.'
  • Mal 1:11-12 : 11 For from the rising of the sun to its setting, my name will be great among the nations. In every place, incense and pure offerings will be brought to my name, because my name will be great among the nations, says the LORD of Hosts. 12 But you profane it by saying, 'The LORD's table is defiled, and its food is contemptible.'
  • 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, God's own possession, so that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light.