Verse 20
Still another said, ‘I just got married, so I cannot come.’
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og en annen sa: Jeg har giftet meg med en kvinne, og derfor kan jeg ikke komme.
NT, oversatt fra gresk
Og en annen sa: 'Jeg har giftet meg med en kvinne, og derfor kan jeg ikke komme.'
Norsk King James
Og en annen sa: Jeg har giftet meg, og derfor kan jeg ikke komme.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En tredje sa, ‘Jeg har giftet meg, og derfor kan jeg ikke komme.’
KJV/Textus Receptus til norsk
En tredje sa: Jeg har tatt meg en hustru, og derfor kan jeg ikke komme.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og en annen sa: Jeg har giftet meg, derfor kan jeg ikke komme.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
En annen sa: Jeg har giftet meg, og derfor kan jeg ikke komme.
o3-mini KJV Norsk
En annen sa: 'Jeg har giftet meg, og derfor kan jeg ikke komme.'
gpt4.5-preview
En tredje sa: ‘Jeg har giftet meg, og derfor kan jeg ikke komme.’
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
En tredje sa: ‘Jeg har giftet meg, og derfor kan jeg ikke komme.’
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En tredje sa: 'Jeg har giftet meg med en kvinne, og derfor kan jeg ikke komme.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
En tredje sa: 'Jeg har giftet meg, og derfor kan jeg ikke komme.'
Original Norsk Bibel 1866
Og en Anden sagde: Jeg tog mig en Hustru tilægte, og derfor kan jeg ikke komme.
King James Version 1769 (Standard Version)
And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
KJV 1769 norsk
En tredje sa: Jeg har giftet meg og kan derfor ikke komme.
KJV1611 - Moderne engelsk
And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
King James Version 1611 (Original)
And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
Norsk oversettelse av Webster
En annen sa: 'Jeg har giftet meg, og kan derfor ikke komme.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og en tredje sa: Jeg har giftet meg, og derfor kan jeg ikke komme.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og en annen sa: Jeg har giftet meg og derfor kan jeg ikke komme.
Norsk oversettelse av BBE
En annen sa: Jeg har giftet meg, og derfor kan jeg ikke komme.
Tyndale Bible (1526/1534)
The thyrde sayd: I have maried a wyfe and therfore I cannot come.
Coverdale Bible (1535)
And the thirde sayde: I haue maried a wife, therfore can I not come.
Geneva Bible (1560)
And another said, I haue maried a wife, and therefore I can not come.
Bishops' Bible (1568)
And another sayde: I haue maryed a wyfe, and therfore I can not come.
Authorized King James Version (1611)
‹And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.›
Webster's Bible (1833)
"Another said, 'I have married a wife, and therefore I can't come.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
and another said, A wife I married, and because of this I am not able to come.
American Standard Version (1901)
And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
Bible in Basic English (1941)
And another said, I have been married, and so I am not able to come.
World English Bible (2000)
"Another said, 'I have married a wife, and therefore I can't come.'
NET Bible® (New English Translation)
Another said,‘I just got married, and I cannot come.’
Referenced Verses
- 1 Cor 7:33 : 33 But a married man is concerned about the affairs of this world—how he can please his wife.
- Deut 24:5 : 5 If a man has recently married, he is not to be sent to war or have any duty laid on him. He is to be free to stay at home for one year and bring joy to his wife whom he has married.
- Luke 14:26-28 : 26 If anyone comes to me and does not hate his father and mother, wife and children, brothers and sisters—yes, even his own life—he cannot be my disciple. 27 And whoever does not carry his own cross and follow me cannot be my disciple. 28 For which of you, wishing to build a tower, does not first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?
- Luke 18:29-30 : 29 Jesus said to them, 'Truly I tell you, no one who has left house, parents, brothers, wife, or children for the sake of the kingdom of God, 30 will fail to receive many times more in this present age and, in the age to come, eternal life.
- 1 Cor 7:29-31 : 29 This is what I mean, brothers and sisters: The time is short. From now on, those who have wives should live as if they do not. 30 Those who weep, as if they did not weep; those who rejoice, as if they did not rejoice; those who buy, as if they did not possess. 31 And those who use the things of this world, as if not engrossed in them. For this world in its present form is passing away.