Verse 4
So Joseph also went up from Galilee, from the town of Nazareth, to Judea, to the city of David called Bethlehem, because he belonged to the house and line of David.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og Josef dro også opp fra Galilea, fra byen Nasaret, til Judea, til byen David, som kalles Betlehem; fordi han var av Davids hus og æt.
NT, oversatt fra gresk
Og Josef dro også opp fra Galilea, fra byen Nazaret, til Judea, til byen David, som ble kalt Betlehem; fordi han var av Davids hus og ætternavn.
Norsk King James
Og Josef reiste fra Galilea, fra byen Nasaret, til Judea, til Davids by som kalles Betlehem, fordi han var av Davids hus og slekt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Også Josef dro opp fra Galilea, fra byen Nasaret, til Judea, til Davids by, som kalles Betlehem, siden han var av Davids hus og slekt,
KJV/Textus Receptus til norsk
Også Josef dro opp fra Galilea, fra byen Nasaret, opp til Judea, til Davids by, som kalles Betlehem, fordi han var av Davids hus og slekt.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Også Josef dro opp fra Galilea, fra byen Nasaret, til Judea, til Davids by som kalles Betlehem, fordi han var av Davids hus og ætt,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Også Josef dro fra Galilea, fra byen Nasaret, til Judea, til Davids by som kalles Betlehem, siden han var av Davids hus og ætt.
o3-mini KJV Norsk
Og Josef dro også opp fra Galilea, fra Nasarets by, til Judea, til Davids by, som kalles Betlehem, (fordi han var av Davids hus og slekt).
gpt4.5-preview
Også Josef dro opp fra Galilea, fra byen Nasaret, til Judea, til Davids by, som kalles Betlehem, fordi han var av Davids hus og ætt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Også Josef dro opp fra Galilea, fra byen Nasaret, til Judea, til Davids by, som kalles Betlehem, fordi han var av Davids hus og ætt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Josef dro også opp fra Galilea, fra byen Nasaret, til Judea, til Davids by kalt Betlehem, fordi han var av Davids hus og slekt,
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Josef dro da opp fra byen Nasaret i Galilea til Judea, til Davids by som heter Betlehem, fordi han var av Davids hus og ætt.
Original Norsk Bibel 1866
Men Joseph gik ogsaa op fra Galilæa, fra den Stad Nazareth, til Judæa, til Davids Stad, som kaldes Bethlehem, — fordi han var af Davids Huus og Slægt —
King James Version 1769 (Standard Version)
And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:)
KJV 1769 norsk
Også Josef dro opp fra Galilea, fra byen Nasaret, til Judea, til Davids by som kalles Betlehem, fordi han var av Davids hus og ætt.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, (because he was of the house and lineage of David)
King James Version 1611 (Original)
And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:)
Norsk oversettelse av Webster
Josef dro også fra Galilea, fra byen Nasaret, opp til Judea, til Davids by, som kalles Betlehem, fordi han var av Davids hus og slekt;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Josef dro også fra Galilea fra byen Nasaret opp til Judea, til Davids by, som heter Betlehem, fordi han var av Davids hus og slekt,
Norsk oversettelse av ASV1901
Også Josef dro opp fra Galilea, fra byen Nasaret, til Judea, til Davids by som heter Betlehem, fordi han var av Davids hus og slekt.
Norsk oversettelse av BBE
Josef dro da fra Galilea, fra byen Nasaret, opp til Judea, til Davids by Betlehem, fordi han var av Davids hus og slekt,
Tyndale Bible (1526/1534)
And Ioseph also ascended from Galile oute of a cite called Nazareth into Iurie: vnto ye cite of David which is called Bethleem because he was of the housse and linage of David
Coverdale Bible (1535)
Then Ioseph gat him vp also fro Galile, out of the cite of Nazareth, in to Iewry, to ye cite of Dauid, which is called Bethleem, (because he was of ye house and lynage of Dauid)
Geneva Bible (1560)
And Ioseph also went vp from Galile out of a citie called Nazareth, into Iudea, vnto the citie of Dauid, which is called Beth-leem (because he was of the house and linage of Dauid,)
Bishops' Bible (1568)
And Ioseph also went vp from Galilee, out of the citie Nazareth, into Iurie, vnto the citie of Dauid, whiche is called Bethlehem, because he was of the house and image of Dauid,
Authorized King James Version (1611)
And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:)
Webster's Bible (1833)
Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, to Judea, to the city of David, that is called Bethlehem, because of his being of the house and family of David,
American Standard Version (1901)
And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;
Bible in Basic English (1941)
And Joseph went up from Galilee, out of the town of Nazareth, into Judaea, to Beth-lehem, the town of David, because he was of the house and family of David,
World English Bible (2000)
Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;
NET Bible® (New English Translation)
So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to the city of David called Bethlehem, because he was of the house and family line of David.
Referenced Verses
- Mic 5:2 : 2 Therefore, he will give them up until the time when she who is in labor has given birth, and the rest of his brothers will return to join the children of Israel.
- John 7:42 : 42 Doesn’t the Scripture say that the Messiah comes from David’s line and from Bethlehem, the village where David lived?'”}, {
- Matt 2:23 : 23 He went and lived in a town called Nazareth. So was fulfilled what was spoken through the prophets, that He would be called a Nazarene.
- Luke 1:26-27 : 26 In the sixth month, the angel Gabriel was sent by God to a town in Galilee called Nazareth, 27 to a virgin engaged to a man named Joseph, of the house of David. The virgin's name was Mary.
- 1 Sam 16:1 : 1 The LORD said to Samuel, "How long will you grieve over Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and go; I am sending you to Jesse of Bethlehem, for I have chosen a king for myself among his sons."
- 1 Sam 16:4 : 4 So Samuel did as the LORD commanded. When he arrived at Bethlehem, the elders of the town trembled at his coming and asked, "Do you come in peace?"
- 1 Sam 17:12 : 12 Now David was the son of an Ephrathite man named Jesse from Bethlehem in Judah. Jesse had eight sons, and in Saul's time, he was old and advanced in years.
- 1 Sam 17:58 : 58 Saul asked him, 'Whose son are you, young man?' David replied, 'I am the son of your servant Jesse of Bethlehem.'
- 1 Sam 20:6 : 6 If your father notices my absence, then say, 'David earnestly asked my permission to run to Bethlehem, his hometown, because there is an annual sacrifice there for his whole family.'
- Gen 35:19 : 19 So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).
- Gen 48:7 : 7 'As for me, when I was coming from Paddan, Rachel died on me in the land of Canaan, along the way, still some distance from Ephrath. I buried her there on the way to Ephrath, which is Bethlehem.'
- Ruth 1:19 : 19 So the two of them went on until they came to Bethlehem. When they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred because of them, and the women exclaimed, "Can this be Naomi?"
- Ruth 2:4 : 4 Just then, Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters, "The LORD be with you!" They responded, "The LORD bless you!"
- Ruth 4:11 : 11 All the people who were at the gate and the elders said, 'We are witnesses. May the Lord make the woman who is entering your home like Rachel and Leah, who together built up the house of Israel. May you prosper in Ephrathah and be famous in Bethlehem.'
- Ruth 4:17 : 17 The women living there said, 'Naomi has a son!' And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.
- Luke 3:23-31 : 23 Now Jesus was about thirty years old when he began his ministry. He was thought to be the son of Joseph, the son of Heli, 24 the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Janna, the son of Joseph, 25 the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai, 26 the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Joseph, the son of Judah, 27 the son of Joanna, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri, 28 the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er, 29 the son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi. 30 the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim, 31 the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,
- Luke 4:16 : 16 He came to Nazareth, where He had been brought up. As was His custom, He entered the synagogue on the Sabbath day and stood up to read.
- John 1:46 : 46 'Can anything good come out of Nazareth?' Nathanael asked. Philip said to him, 'Come and see.'
- Matt 1:1-9 : 1 This is the record of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. 2 Abraham was the father of Isaac; Isaac was the father of Jacob; Jacob was the father of Judah and his brothers. 3 Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar; Perez was the father of Hezron; Hezron was the father of Ram. 4 Ram was the father of Amminadab; Amminadab was the father of Nahshon; Nahshon was the father of Salmon. 5 Salmon was the father of Boaz by Rahab; Boaz was the father of Obed by Ruth; Obed was the father of Jesse. 6 Jesse was the father of David the king. David was the father of Solomon by the wife of Uriah. 7 Solomon was the father of Rehoboam; Rehoboam was the father of Abijah; Abijah was the father of Asa. 8 Asa was the father of Jehoshaphat; Jehoshaphat was the father of Joram; Joram was the father of Uzziah. 9 Uzziah was the father of Jotham; Jotham was the father of Ahaz; Ahaz was the father of Hezekiah. 10 Hezekiah was the father of Manasseh; Manasseh was the father of Amon; Amon was the father of Josiah. 11 Josiah was the father of Jeconiah and his brothers, at the time of the exile to Babylon. 12 After the exile to Babylon, Jeconiah was the father of Shealtiel; Shealtiel was the father of Zerubbabel. 13 Zerubbabel was the father of Abiud; Abiud was the father of Eliakim; Eliakim was the father of Azor. 14 Azor was the father of Zadok; Zadok was the father of Achim; Achim was the father of Eliud. 15 Eliud was the father of Eleazar; Eleazar was the father of Matthan; Matthan was the father of Jacob. 16 Jacob was the father of Joseph, the husband of Mary, from whom Jesus was born, who is called Christ. 17 So all the generations from Abraham to David were fourteen generations; from David to the exile to Babylon were fourteen generations; and from the exile to Babylon to Christ were fourteen generations.
- Matt 2:1-6 : 1 After Jesus was born in Bethlehem of Judea during the reign of King Herod, magi from the east arrived in Jerusalem. 2 They asked, 'Where is the newborn King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him.' 3 When King Herod heard this, he was deeply troubled, and all Jerusalem with him. 4 He called together all the chief priests and scribes of the people and asked them where the Christ was to be born. 5 They replied, 'In Bethlehem of Judea, because this is what was written by the prophet: 6 'And you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for from you will come a ruler who will shepherd My people Israel.'
- Ruth 4:21-22 : 21 Salmon fathered Boaz, and Boaz fathered Obed, 22 Obed fathered Jesse, and Jesse fathered David.