Verse 5
The women were terrified and bowed their faces to the ground, but the men said to them, "Why are you looking for the living one among the dead?"
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da de ble redde og bøyde ansiktene sine mot jorden, sa de til dem: Hvorfor søker dere den levende blant de døde?
NT, oversatt fra gresk
Da de ble redde og bøyd ansiktet mot jorden, sa de til dem: "Hvorfor leter dere etter den levende blant de døde?"
Norsk King James
Og da de ble redde og bøyde seg mot jorden, sa de: Hvorfor leter dere etter den levende blant de døde?
Modernisert Norsk Bibel 1866
De ble redde og bøyde ansiktet mot jorden, men mennene sa til dem: Hvorfor leter dere etter den levende blant de døde?
KJV/Textus Receptus til norsk
Og da de ble fylt med frykt og bøyde sine ansikter til jorden, sa de til dem: Hvorfor søker dere den levende blant de døde?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
De ble redde og bøyde ansiktet mot jorden, og mennene sa til dem: Hvorfor leter dere etter den levende blant de døde?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De var redde og bøyde seg med ansiktet mot jorden. Men mennene sa til dem: Hvorfor leter dere etter de levende blant de døde?
o3-mini KJV Norsk
Da de ble redde og bøyde hodene i bakken, sa de til dem: «Hvorfor søker dere den levende blant de døde?»
gpt4.5-preview
Og da kvinnene ble redde og bøyde ansiktene ned mot jorden, sa mennene til dem: Hvorfor leter dere etter den levende blant de døde?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og da kvinnene ble redde og bøyde ansiktene ned mot jorden, sa mennene til dem: Hvorfor leter dere etter den levende blant de døde?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I frykt bøyde de ansiktet mot jorden, men mennene sa til dem: "Hvorfor leter dere etter den levende blant de døde?
NT, oversatt fra gresk Aug2024
I sin frykt bøyde de seg med ansiktet mot jorden, og mennene sa til dem: Hvorfor søker dere den levende blant de døde?
Original Norsk Bibel 1866
Men der de bleve bange og bøiede Ansigtet til Jorden, sagde de til dem: Hvi lede I efter den Levende iblandt de Døde?
King James Version 1769 (Standard Version)
And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
KJV 1769 norsk
De ble redde og bøyde ansiktene mot jorden, men mennene sa til dem: Hvorfor leter dere etter den levende blant de døde?
KJV1611 - Moderne engelsk
And as they were afraid and bowed their faces to the earth, they said to them, Why do you seek the living among the dead?
King James Version 1611 (Original)
And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
Norsk oversettelse av Webster
De ble redde og bøyde ansiktene mot jorden. Deres sa til dem: "Hvorfor leter dere etter den levende blant de døde?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De ble redde og bøyde ansiktet mot jorden, og mennene sa til dem: "Hvorfor leter dere etter den levende blant de døde?
Norsk oversettelse av ASV1901
De ble forferdet og bøyde ansiktene mot jorden, og mennene sa til dem: Hvorfor leter dere etter den levende blant de døde?
Norsk oversettelse av BBE
Og mens de bøyde ansiktene mot jorden i frykt, sa disse til dem: Hvorfor leter dere etter den levende blant de døde?
Tyndale Bible (1526/1534)
And as they were a frayde and bowed doune their faces to the erth: they sayd to them: why seke ye the lyvinge amonge the deed?
Coverdale Bible (1535)
And they were afrayed, and cast downe their faces to the earth. Then sayde they vnto the: What seke ye? the lyuynge amoge the deed?
Geneva Bible (1560)
And as they were afraide, & bowed downe their faces to the earth, they sayd to them, Why seeke ye him that liueth, among the dead?
Bishops' Bible (1568)
And as they were afrayde, and bowed downe their faces to the earth, they said vnto them: Why seeke ye the lyuyng among the dead?
Authorized King James Version (1611)
And as they were afraid, and bowed down [their] faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
Webster's Bible (1833)
Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. They said to them, "Why do you seek the living among the dead?
Young's Literal Translation (1862/1898)
and on their having become afraid, and having inclined the face to the earth, they said to them, `Why do ye seek the living with the dead?
American Standard Version (1901)
and as they were affrighted and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
Bible in Basic English (1941)
And while their faces were bent down to the earth in fear, these said to them, Why are you looking for the living among the dead?
World English Bible (2000)
Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. They said to them, "Why do you seek the living among the dead?
NET Bible® (New English Translation)
The women were terribly frightened and bowed their faces to the ground, but the men said to them,“Why do you look for the living among the dead?
Referenced Verses
- Dan 8:17-18 : 17 As he came near the place where I was standing, I was terrified and fell facedown. He said to me, 'Understand, son of man, that the vision concerns the time of the end.' 18 While he was speaking to me, I fell into a deep sleep, with my face to the ground. Then he touched me and raised me to my feet.
- Dan 10:7-9 : 7 I, Daniel, was the only one who saw the vision. The men who were with me did not see it, but they were overwhelmed with such terror that they ran away to hide. 8 So I was left alone, staring at this great vision. I had no strength left. My face turned deathly pale, and I could not retain my strength. 9 Then I heard the sound of his words, and as I heard them, I fell into a deep sleep, my face to the ground. 10 A hand touched me and set me trembling on my hands and knees. 11 He said to me, 'Daniel, you who are highly esteemed, understand the words that I am speaking to you. Stand upright, for I have now been sent to you.' When he said this to me, I stood up, trembling. 12 Then he said, 'Do not be afraid, Daniel. From the first day that you set your heart to understand and to humble yourself before your God, your words were heard, and I have come because of your words.'
- Dan 10:16 : 16 Then one who looked like a man touched my lips, and I opened my mouth and began to speak. I said to the one standing before me, 'My lord, because of the vision my pains have overwhelmed me, and I have no strength left.'
- Dan 10:19 : 19 He said, 'Do not be afraid, you who are highly esteemed. Peace to you; be strong now, be strong.' When he spoke to me, I was strengthened and said, 'Let my lord speak, for you have given me strength.'
- Matt 28:3-5 : 3 His appearance was like lightning, and his clothing was as white as snow. 4 The guards trembled in fear of him and became like dead men. 5 The angel spoke to the women, saying, 'Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.'
- Mark 16:5-6 : 5 As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed. 6 He said to them, 'Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. Look at the place where they laid him.'
- Luke 1:12-13 : 12 When Zechariah saw him, he was startled, and fear fell upon him. 13 But the angel said to him, "Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to name him John.
- Luke 1:29 : 29 But she was deeply troubled by his words and wondered what kind of greeting this could be.
- Acts 10:3-4 : 3 One afternoon, about three o’clock, he clearly saw in a vision an angel of God coming to him and saying, 'Cornelius.' 4 Cornelius gazed at him in fear and asked, 'What is it, Lord?' The angel replied, 'Your prayers and your acts of charity have ascended as a memorial offering before God.'
- Heb 7:8 : 8 In one case, mortal men receive tithes, but in the other case, it is testified that he lives.
- Rev 1:18 : 18 'the living One. I was dead, but look, I am alive forever and ever! And I hold the keys of death and Hades.'
- Rev 2:8 : 8 To the angel of the church in Smyrna, write: These are the words of the First and the Last, who was dead and came to life: