Verse 9
The axe is already laid at the root of the trees, so every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og nå er øksens lagt til roten av trærne: hvert tre som ikke bærer god frukt, felles ned og kastes på illen.
NT, oversatt fra gresk
Og allerede ligger øksen ved roten av trærne; derfor skal hvert tre som ikke bærer god frukt, hogges ned og kastes i ilden.
Norsk King James
Og nå er øksen allerede lagt til roten av trærne; hvert tre som ikke bærer god frukt, vil bli hugget ned og kastet i ilden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Øksen ligger allerede ved roten av trærne; derfor skal hvert tre som ikke bærer god frukt hugges ned og kastes i ilden.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men øksen ligger allerede ved roten av trærne; hvert tre som ikke bærer god frukt, blir hugget ned og kastet på ilden.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Øksen ligger allerede ved roten av trærne; hvert tre som ikke bærer god frukt, blir hogd ned og kastet på ilden.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Øksen ligger allerede ved roten av trærne. Hvert tre som ikke bærer god frukt, blir hugget ned og kastet på ilden.»
o3-mini KJV Norsk
Øksa er allerede plassert ved roten av trærne; hvert tre som ikke bærer gode frukter, blir hugget ned og kastet i ilden.
gpt4.5-preview
Øksen ligger allerede ved roten av trærne. Hvert tre som ikke bærer god frukt, hugges ned og kastes på ilden.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Øksen ligger allerede ved roten av trærne. Hvert tre som ikke bærer god frukt, hugges ned og kastes på ilden.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Øksen ligger allerede ved roten av trærne. Hvert tre som ikke bærer god frukt, blir hogd ned og kastet på ilden.»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Øksen ligger allerede ved roten av trærne; hvert tre som ikke bærer god frukt, blir derfor hogd ned og kastet i ilden.
Original Norsk Bibel 1866
Men Øxen ligger og allerede ved Roden af Træerne; derfor skal hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, afhugges og kastes i Ilden.
King James Version 1769 (Standard Version)
And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
KJV 1769 norsk
Øksen er allerede lagt ved roten av trærne. Hvert tre som ikke bærer god frukt, blir hugget ned og kastet på ilden.
KJV1611 - Moderne engelsk
And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore that does not produce good fruit is cut down and cast into the fire.
King James Version 1611 (Original)
And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
Norsk oversettelse av Webster
Øksen ligger også allerede ved roten av trærne. Hvert tre som da ikke bærer god frukt, blir hugget ned og kastet på ilden."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Øksen ligger allerede ved roten av trærne, så hvert tre som ikke gir god frukt, blir hogd ned og kastet på ilden.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Øksen ligger allerede ved roten av trærne. Hvert tre som ikke bærer god frukt, skal hogges ned og kastes i ilden.
Norsk oversettelse av BBE
Og allerede nå ligger øksen ved roten av trærne; derfor blir hvert tre som ikke bærer god frukt, hugget ned og kastet i ilden.
Tyndale Bible (1526/1534)
Now also ys the axe leyd vnto the rote of the trees: so yt every tree which bringeth not forth good frute shalbe hewe doune and caste in to ye fyre.
Coverdale Bible (1535)
The axe is put vnto the tre allready: so that euery tre which bryngeth not forth good frute, shalbe hewen downe, and cast in to the fyre.
Geneva Bible (1560)
Nowe also is the axe layed vnto the roote of the trees: therefore euery tree which bringeth not foorth good fruite, shalbe hewen downe, and cast into the fire.
Bishops' Bible (1568)
Nowe also is the axe layed vnto the roote of the trees: Euery tree therfore which bryngeth not foorth good fruite, is hewen downe, and cast into the fire.
Authorized King James Version (1611)
And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
Webster's Bible (1833)
Even now the axe also lies at the root of the trees. Every tree therefore that doesn't bring forth good fruit is cut down, and thrown into the fire."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and already also the axe unto the root of the trees is laid, every tree, therefore, not making good fruit is cut down, and to fire it is cast.'
American Standard Version (1901)
And even now the axe also lieth at the root of the trees: every tree therefore that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
Bible in Basic English (1941)
And even now the axe is put to the root of the trees; and every tree which does not have good fruit will be cut down and put into the fire.
World English Bible (2000)
Even now the axe also lies at the root of the trees. Every tree therefore that doesn't bring forth good fruit is cut down, and thrown into the fire."
NET Bible® (New English Translation)
Even now the ax is laid at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”
Referenced Verses
- Matt 7:19 : 19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
- Luke 13:9 : 9 If it bears fruit next year, fine! But if not, then cut it down.'
- Luke 13:7 : 7 He said to the gardener, 'For three years I’ve been coming to look for fruit on this fig tree and haven’t found any. Cut it down! Why should it use up the soil?'
- John 15:6 : 6 If anyone does not remain in me, he is like a branch that is thrown away and withers; such branches are gathered, thrown into the fire, and burned.
- Matt 3:10 : 10 Even now the axe is laid at the root of the trees. Therefore, every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
- Heb 10:28 : 28 Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
- Heb 12:29 : 29 for our God is a consuming fire.
- Isa 10:33-34 : 33 Behold, the Lord, the LORD of Hosts, will lop off the branches with terrifying power. The tall trees will be cut down, and the lofty ones will be humbled. 34 He will cut down the thickets of the forest with an axe, and Lebanon will fall by the Mighty One.
- Ezek 15:2-4 : 2 Son of man, what is the wood of a vine compared to any other tree or the branch that is among the trees of the forest? 3 Is wood taken from it to make anything useful? Can one make a peg from it to hang any utensil on? 4 Look, it is put into the fire for fuel. The fire consumes both ends of it, and its middle is charred. Is it useful for anything?
- Ezek 31:18 : 18 To whom can you be compared in glory and greatness among the trees of Eden? Yet you too will be brought down to the lower earth, lying among the uncircumcised, with those slain by the sword. This is Pharaoh and all his hordes, declares the Lord GOD.
- Dan 4:14 : 14 This decision is by the decree of the watchers and the sentence by the command of the holy ones, in order that the living may know that the Most High is sovereign over the kingdoms of men, and He gives them to whomever He will and sets the lowliest of men over them.
- Dan 4:23 : 23 The command to leave the stump with its roots means that your kingdom will be restored to you when you acknowledge that Heaven rules.
- Luke 23:29-31 : 29 For look, the days are coming when they will say, 'Blessed are the barren women, the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.' 30 Then they will say to the mountains, 'Fall on us!' and to the hills, 'Cover us!' 31 For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?