Verse 29
They got up, drove Him out of the town, and took Him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw Him off the cliff.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
og de reiste seg og drev ham ut av byen og førte ham til toppen av åsen som deres by var bygget på, for å kaste ham ned.
NT, oversatt fra gresk
Og de reiste seg og drev ham ut av byen, og førte ham opp til toppen av fjellet hvor byen deres var bygget, for å kaste ham ut.
Norsk King James
og de reiste seg opp og drev ham ut av byen, og førte ham til kanten av fjellet hvor byen deres var bygget, for at de kunne kaste ham ned.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De reiste seg, drev ham ut av byen og førte ham til kanten av fjellet som byen var bygd på, for å kaste ham ned.
KJV/Textus Receptus til norsk
og de reiste seg, drev ham ut av byen og førte ham til kanten av fjellet som deres by var bygget på, for å styrte ham ned.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
De reiste seg, drev ham ut av byen og førte ham til kanten av fjellet som byen deres var bygd på, for å kaste ham ned.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
og de reiste seg, grep ham og førte ham ut av byen, til kanten av høyden som byen var bygget på, for å styrte ham ned.
o3-mini KJV Norsk
og de reiste seg, kastet ham ut av byen og førte ham til toppen av høyden der byen var bygd, for å kaste ham ned hodestups.
gpt4.5-preview
Og de reiste seg og dro ham ut av byen, og førte ham til kanten av åsen som byen deres var bygget på, for å styrte ham utfor.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de reiste seg og dro ham ut av byen, og førte ham til kanten av åsen som byen deres var bygget på, for å styrte ham utfor.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De reiste seg, drev ham ut av byen, og tok ham til skrenten av fjellet hvor byen deres var bygget, for å kaste ham utfor.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De reiste seg, drev ham ut av byen og førte ham til bakkekanten av det fjellet hvor byen deres var bygd, for å styrte ham ned.
Original Norsk Bibel 1866
Og de stode op og stødte ham ud udenfor Staden, og førte ham op paa det Høieste af Bjerget, paa hvilket deres Stad var bygget, for at styrte ham ned.
King James Version 1769 (Standard Version)
And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.
KJV 1769 norsk
De reiste seg, drev ham ut av byen og førte ham til kanten av det fjellet deres by var bygd på, for å kaste ham ned.
KJV1611 - Moderne engelsk
and rose up, and drove him out of the city, and led him to the brow of the hill on which their city was built, that they might throw him down headlong.
King James Version 1611 (Original)
And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.
Norsk oversettelse av Webster
De reiste seg, kastet ham ut av byen, og førte ham til kanten av skråningen hvor byen deres var bygget, for å kaste ham ned.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De reiste seg opp og drev ham ut av byen, og førte ham til toppen av berget som byen deres var bygd på, for å styrte ham ned.
Norsk oversettelse av ASV1901
De reiste seg, drev ham ut av byen og førte ham til kanten av den åsen byen var bygd på, for å kaste ham utfor.
Norsk oversettelse av BBE
De reiste seg, drev ham ut av byen og førte ham til kanten av fjellet som byen deres var bygd på, for å styrte ham ned.
Tyndale Bible (1526/1534)
and roose vp and thrust him oute of the cite and ledde him eve vnto the edge of the hill wher on their cite was bilte to cast him doune hedlynge.
Coverdale Bible (1535)
And they rose vp, and thrust him out of the cite, and led him vp to the edge of the hyll whervpo their cite was buylded, that they might cast him downe headlynge.
Geneva Bible (1560)
And rose vp, and thrust him out of the citie, and led him vnto the edge of the hil, whereon their citie was built, to cast him downe headlong.
Bishops' Bible (1568)
And rose vp, and thrust hym out of the citie, and led hym euen vnto the edge of the hyll (wheron their citie was built,) yt they might cast him downe headlong.
Authorized King James Version (1611)
And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.
Webster's Bible (1833)
They rose up, threw him out of the city, and led him to the brow of the hill that their city was built on, that they might throw him off the cliff.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and having risen, they put him forth without the city, and brought him unto the brow of the hill on which their city had been built -- to cast him down headlong,
American Standard Version (1901)
and they rose up, and cast him forth out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might throw him down headlong.
Bible in Basic English (1941)
And they got up and took him out of the town to the edge of the mountain on which their town was, so that they might send him down to his death.
World English Bible (2000)
They rose up, threw him out of the city, and led him to the brow of the hill that their city was built on, that they might throw him off the cliff.
NET Bible® (New English Translation)
They got up, forced him out of the town, and brought him to the brow of the hill on which their town was built, so that they could throw him down the cliff.
Referenced Verses
- Ps 37:14 : 14 The wicked draw the sword and bend their bows to bring down the poor and the needy, to slaughter those whose ways are upright.
- Ps 37:32-33 : 32 The wicked person lies in wait for the righteous and seeks to kill him. 33 The LORD will not leave him in the hands of the wicked or condemn him when he is judged.
- John 8:37 : 37 I know that you are Abraham’s descendants, but you are trying to kill me because my word has no place in you.
- John 8:40 : 40 But now you are trying to kill me—a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do this.
- John 8:59 : 59 So they picked up stones to throw at him, but Jesus hid himself and left the temple, passing through the midst of them, and went on his way.
- John 15:24-25 : 24 If I had not done the works among them that no one else did, they would not be guilty of sin. But now they have seen these works, and yet they have hated both me and my Father. 25 But this is to fulfill what is written in their Law: 'They hated me without reason.'
- Acts 7:57-58 : 57 At this they covered their ears and, shouting at the top of their voices, they all rushed at him. 58 They dragged him out of the city and began to stone him. Meanwhile, the witnesses laid their coats at the feet of a young man named Saul.
- Acts 16:23-24 : 23 After they had inflicted many blows on them, they threw them into prison and ordered the jailer to guard them securely. 24 Upon receiving this order, he put them in the inner cell and fastened their feet in the stocks.
- Acts 21:28-32 : 28 Shouting, 'Fellow Israelites, help us! This is the man who teaches everyone everywhere against our people, our law, and this place. And now he has even brought Greeks into the temple, defiling this holy place.' 29 They had previously seen Trophimus the Ephesian with Paul in the city and assumed that Paul had brought him into the temple. 30 The whole city was stirred up, and there was a commotion. They seized Paul, dragged him out of the temple, and immediately the gates were shut. 31 While they were trying to kill him, news reached the commander of the Roman cohort that all Jerusalem was in uproar. 32 At once, he took soldiers and centurions and ran down to the crowd. When the people saw the commander and his soldiers, they stopped beating Paul.
- Heb 13:12 : 12 So Jesus also suffered outside the gate in order to sanctify the people through His own blood.
- Num 15:35 : 35 The Lord said to Moses, 'The man must be put to death. The whole assembly is to stone him outside the camp.'
- 2 Chr 25:12 : 12 The men of Judah also captured ten thousand men alive, took them to the top of a cliff, and threw them down, so that they were all dashed to pieces.