Verse 38

After leaving the synagogue, He went to Simon's house. Simon's mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Him to help her.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og han reiste seg fra synagogen og gikk inn i Simons hus. Og svigermoren til Simon var rammet av høy feber; og de bad ham for henne.

  • NT, oversatt fra gresk

    Da han hadde reist seg fra synagogen, gikk han inn i Simons hus. Svigermoren til Simon var syk med høy feber, og de ba ham om hjelp.

  • Norsk King James

    Og han reiste seg fra synagogen og gikk inn i Simons hus. Og Simons svigermor var rammet av en høy feber; og de ba ham for henne.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Fra synagogen gikk han til Simons hus, hvor Simons svigermor lå med høy feber, og de ba ham om hjelp for henne.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men han stod opp og gikk ut fra synagogen og kom inn i Simons hus. Men Simons svigermor lå syk med sterk feber, og de ba ham for henne.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Etter å ha forlatt synagogen, kom han inn i Simons hus. Simons svigermor lå syk med høy feber, og de ba ham om å hjelpe henne.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han forlot synagogen og gikk inn i Simons hus. Simons svigermor lå syk med høy feber, og de ba ham om hjelp for henne.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han forlot synagogen og gikk inn i Simons hus. Simons svigermor var rammet av høy feber, og de ba om hans hjelp for henne.

  • gpt4.5-preview

    Han reiste seg og gikk ut av synagogen og inn i Simons hus. Simons svigermor lå med høy feber, og de ba ham hjelpe henne.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han reiste seg og gikk ut av synagogen og inn i Simons hus. Simons svigermor lå med høy feber, og de ba ham hjelpe henne.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Etter å ha forlat synagogen, gikk han inn i Simons hus. Simon sin svigermor var syk med en høy feber, og de ba ham for henne.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Jesus forlot synagogen og gikk hjem til Simons hus. Simons svigermor var syk med høy feber, og de ba ham om å hjelpe henne.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men han stod op og gik fra Synagogen ind i Simons Huus; og Simons Hustrues Moder var plaget med en svar Feber, og de bade ham for hende.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her.

  • KJV 1769 norsk

    Da han forlot synagogen, gikk han inn i Simons hus. Simons svigermor var syk med høy feber, og de ba Jesus for henne.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And he arose out of the synagogue and entered Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever, and they asked him for her.

  • King James Version 1611 (Original)

    And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han stod opp fra synagogen og gikk inn i Simons hus. Simons svigermor lå syk med høy feber, og de ba ham for henne.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Etter å ha forlatt synagogen gikk han inn i Simons hus. Simons svigermor lå med høy feber, og de ba ham hjelpe henne.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han gikk fra synagogen inn i Simons hus. Simons svigermor var syk med høy feber, og de ba ham for henne.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han forlot synagogen og gikk inn i Simons hus. Simons svigermor lå med høy feber, og de ba Jesus for henne.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And he roose vp and came oute of ye sinagoge and entred in to Simons housse. And Simos motherelawe was take with a greate fever and they made intercession to him for her.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he rose vp out of the synagoge, and came in to Symons house. And Symos mother in lawe was take with a greate feuer, & they prayde him for her.

  • Geneva Bible (1560)

    And he rose vp, and came out of the Synagogue, and entred into Simons house; Simons wiues mother was taken with a great feuer, and they required him for her.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when he was risen vp, and come out of the synagogue, he entred into Simons house: And Simons wiues mother was taken with a great feuer, & they made intercession to hym for her.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her.

  • Webster's Bible (1833)

    He rose up from the synagogue, and entered into Simon's house. Simon's mother-in-law was afflicted with a great fever, and they begged him for her.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And having risen out of the synagogue, he entered into the house of Simon, and the mother-in-law of Simon was pressed with a great fever, and they did ask him about her,

  • American Standard Version (1901)

    And he rose up from the synagogue, and entered into the house of Simon. And Simon's wife's mother was holden with a great fever; and they besought him for her.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he got up and went out of the Synagogue and went into the house of Simon. And Simon's wife's mother was very ill with a burning heat; and in answer to their prayers for her

  • World English Bible (2000)

    He rose up from the synagogue, and entered into Simon's house. Simon's mother-in-law was afflicted with a great fever, and they begged him for her.

  • NET Bible® (New English Translation)

    After Jesus left the synagogue, he entered Simon’s house. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus to help her.

Referenced Verses

  • Mark 1:29-31 : 29 As soon as they left the synagogue, they went with James and John to the house of Simon and Andrew. 30 Simon's mother-in-law was lying in bed with a fever, and they immediately told Jesus about her. 31 So he went to her, took her by the hand, and helped her up. The fever left her, and she began to serve them.
  • Matt 8:14-15 : 14 When Jesus came into Peter’s house, He saw Peter’s mother-in-law lying in bed with a fever. 15 He touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began to serve Him.
  • 1 Cor 9:5 : 5 Do we not have the right to take along a believing wife, as do the other apostles and the brothers of the Lord, and Cephas?
  • Jas 5:14-15 : 14 Is anyone among you sick? Let them call for the elders of the church, and let them pray over them, anointing them with oil in the name of the Lord. 15 And the prayer of faith will save the sick person, and the Lord will raise them up; and if they have committed sins, they will be forgiven.
  • Matt 15:23 : 23 But Jesus did not answer her a word. So his disciples came to him, urging him, “Send her away, for she keeps crying out after us.”
  • Luke 7:3-4 : 3 When the centurion heard about Jesus, he sent some Jewish elders to Him, asking Him to come and heal his servant. 4 When they came to Jesus, they earnestly pleaded with Him, saying, 'He is worthy for You to do this for him.'
  • John 11:3 : 3 So the sisters sent a message to him, saying, 'Lord, the one you love is sick.'
  • John 11:22 : 22 But even now I know that whatever you ask from God, God will give you.