Verse 2

I have loved you, says the LORD. But you ask, 'How have you loved us?' Wasn't Esau Jacob's brother? declares the LORD. Yet I have loved Jacob,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg har elsket dere, sier Herren. Men dere spør: Hvordan kan du elske oss? Var ikke Esau Jakobs bror, erklærer Herren. Men jeg elsket Jakob.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jeg har elsket dere, sier Herren. Men dere sier: Hvordan har du elsket oss? Var ikke Esau Jakobs bror? sier Herren. Likevel elsket jeg Jakob,

  • Norsk King James

    Jeg har elsket dere, sier Herren. Men dere spør: Hvordan har du vist oss din kjærlighet?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg har elsket dere, sier Herren. Men dere spør: Hvordan har du elsket oss? Var ikke Esau Jakobs bror? sier Herren, men jeg har elsket Jakob.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg har elsket dere, sier Herren. Men dere spør: 'Hvordan har du elsket oss?' Var ikke Esau bror til Jakob? sier Herren, men jeg elsket Jakob.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg har elsket dere, sier Herren. Men dere spør: 'Hvordan har du elsket oss?' Var ikke Esau Jakobs bror? sier Herren: likevel elsket jeg Jakob,

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg har elsket dere, sier Herren. Men dere sier: 'På hvilken måte har du elsket oss?' Er ikke Esau Jakobs bror? Slik sier Herren: Likevel elsket jeg Jakob.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg har elsket dere, sier Herren. Men dere spør: 'Hvordan har du elsket oss?' Var ikke Esau Jakobs bror? sier Herren: likevel elsket jeg Jakob,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg har elsket dere, sier Herren. Men dere sier: 'Hvordan har du elsket oss?' Var ikke Esau bror til Jakob? sier Herren. Jeg har elsket Jakob,

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg har elsket dere, sier Herren. Men dere sier: 'På hvilke måter har du elsket oss?' Var ikke Esau bror til Jakob? Sier Herren. Likevel har jeg elsket Jakob.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Jeg elskede eder, sagde Herren; men I sagde: Hvorudi elskede du os? Var ikke Esau Jakobs Broder? siger Herren, dog elskede jeg Jakob.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,

  • KJV 1769 norsk

    Jeg har elsket dere, sier Herren. Men dere sier: Hvordan har du elsket oss? Var ikke Esau Jakobs bror? sier Herren. Likevel elsket jeg Jakob,

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    I have loved you, says the LORD. Yet you say, How have you loved us? Was not Esau Jacob's brother? says the LORD. Yet I loved Jacob,

  • King James Version 1611 (Original)

    I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,

  • Norsk oversettelse av Webster

    "Jeg har elsket dere," sier Herren. Men dere sier, "Hvordan har du vist oss kjærlighet?" "Var ikke Esau Jakobs bror?" sier Herren, "Likevel elsket jeg Jakob;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg har elsket dere, sier Herren. Men dere sier: 'Hvordan har du elsket oss?'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg har elsket dere, sier Herren. Men dere spør: Hvordan har du elsket oss? Var ikke Esau Jakobs bror, sier Herren. Likevel elsket jeg Jakob,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg har elsket dere, sier Herren. Men dere sier, Hvordan har du elsket oss? Var ikke Esau Jakobs bror? sier Herren. Men jeg elsket Jakob,

  • Coverdale Bible (1535)

    I haue loued you, sayeth ye LORDE: ad yet ye saye: wherin hast thou loued vs? Was not Esau Iacobs brother, sayeth the LORDE? yet haue I loued Iacob,

  • Geneva Bible (1560)

    I haue loued you, sayth the Lorde: yet yee say, Wherein hast thou loued vs? Was not Esau Iaakobs brother, saith the Lord? yet I loued Iaakob,

  • Bishops' Bible (1568)

    I haue loued you saith the Lord: yet ye say, wherein hast thou loued vs? Was not Esau Iacobs brother, saith the Lorde, yet loued I Iacob?

  • Authorized King James Version (1611)

    I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? [Was] not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,

  • Webster's Bible (1833)

    "I have loved you," says Yahweh. Yet you say, "How have you loved us?" "Wasn't Esau Jacob's brother?" says Yahweh, "Yet I loved Jacob;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    I have loved you, said Jehovah, And ye have said, `In what hast Thou loved us?'

  • American Standard Version (1901)

    I have loved you, saith Jehovah. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith Jehovah: yet I loved Jacob;

  • Bible in Basic English (1941)

    You have been loved by me, says the Lord. But you say, Where was your love for us? Was not Esau Jacob's brother? says the Lord: but Jacob was loved by me,

  • World English Bible (2000)

    "I have loved you," says Yahweh. Yet you say, "How have you loved us?" "Wasn't Esau Jacob's brother?" says Yahweh, "Yet I loved Jacob;

  • NET Bible® (New English Translation)

    “I have shown love to you,” says the LORD, but you say,“How have you shown love to us?”“Esau was Jacob’s brother,” the LORD explains,“yet I chose Jacob

Referenced Verses

  • Isa 41:8-9 : 8 But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, the offspring of Abraham, my friend, 9 I took you from the ends of the earth, from its farthest corners I called you. I said, 'You are my servant; I have chosen you and have not rejected you.'
  • Jer 31:3 : 3 The LORD appeared to me from far away, saying: I have loved you with an everlasting love; therefore, I have drawn you with lovingkindness.
  • Deut 10:15 : 15 Yet the LORD set His affection on your ancestors and loved them, and He chose their descendants after them, you above all peoples, as it is this day.
  • Mal 3:13-14 : 13 Your words against me have been harsh, says the Lord. But you ask, 'What have we spoken against you? 14 You have said, 'Serving God is futile. What profit is there in keeping his requirements or walking mournfully before the Lord of Hosts?
  • Rom 9:10-13 : 10 Not only that, but Rebecca’s children were conceived by one man, our father Isaac. 11 Yet, before the twins were born or had done anything good or bad—in order that God’s purpose in election might stand, 12 not by works but by him who calls—she was told, 'The older will serve the younger.' 13 As it is written: 'Jacob I loved, but Esau I hated.'
  • Rom 11:28-29 : 28 As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs, 29 for God’s gifts and His calling are irrevocable.
  • Deut 32:8-9 : 8 When the Most High gave the nations their inheritance and divided the human race, He set the boundaries of the peoples according to the number of the sons of Israel. 9 For the LORD’s portion is His people, Jacob His allotted inheritance. 10 He found him in a desolate land, in a barren wasteland with howling winds. He surrounded him, cared for him, and protected him as the apple of His eye. 11 Like an eagle that stirs up its nest and hovers over its young, He spread His wings, took him, and carried him on His pinions. 12 The LORD alone guided him, and there was no foreign god with him. 13 He made him ride on the heights of the land and fed him with the produce of the fields. He gave him honey from the rock and oil from the flinty crag. 14 Curds from cattle and milk from the flock, with fat from lambs, rams of Bashan breed, and goats, with the finest wheat, and you drank the blood of the grape as wine.
  • Mal 1:6-7 : 6 A son honors his father, and a servant respects his master. If I am a father, where is the honor I deserve? If I am a master, where is the respect due me? says the LORD of Hosts to you priests who despise my name. But you ask, 'How have we despised your name?' 7 By presenting defiled food on my altar. But you ask, 'How have we defiled you?' By saying, 'The LORD's table is contemptible.'
  • Mal 2:17 : 17 You have wearied the Lord with your words. Yet you ask, 'How have we wearied Him?' By saying, 'Everyone who does evil is good in the eyes of the Lord, and He delights in them,' or 'Where is the God of justice?'
  • Mal 3:7-8 : 7 From the days of your ancestors, you have turned away from my statutes and have not kept them. Return to me, and I will return to you, says the Lord of Hosts. But you ask, 'How shall we return?' 8 Will a man rob God? Yet you are robbing me. But you ask, 'How have we robbed you?' In tithes and offerings.
  • Isa 43:4 : 4 Since you are precious and honored in My sight, and because I love you, I will give people in exchange for you, nations in exchange for your life.
  • Jer 2:5 : 5 This is what the LORD says: ‘What fault did your ancestors find in me that they strayed so far from me? They pursued worthless idols and became worthless themselves.
  • Jer 2:31 : 31 You people of this generation, consider the word of the LORD: ‘Have I been a wilderness to Israel or a land of deep darkness? Why do my people say, “We are free to roam; we will come to you no more”?’
  • Gen 25:23 : 23 The LORD said to her, 'Two nations are in your womb, and two peoples from within you will be separated. One people will be stronger than the other, and the older will serve the younger.'
  • Gen 27:27-30 : 27 So he came near and kissed him. When Isaac smelled the scent of his garments, he blessed him and said, 'See, the scent of my son is like the scent of a field that the LORD has blessed.' 28 May God give you the dew of heaven and the richness of the earth, an abundance of grain and new wine. 29 May nations serve you and peoples bow down to you. Be lord over your brothers, and may the sons of your mother bow down to you. Cursed be those who curse you, and blessed be those who bless you. 30 As soon as Isaac finished blessing Jacob, and Jacob had scarcely left his father’s presence, his brother Esau came in from his hunting.
  • Gen 27:33 : 33 Isaac trembled violently and said, 'Who was it then that hunted game and brought it to me? I ate it just before you came in, and I blessed him—and indeed he will be blessed!'
  • Gen 28:3-4 : 3 May God Almighty bless you, make you fruitful, and multiply you, so that you become a community of peoples. 4 May he give to you and your descendants with you the blessing of Abraham, that you may take possession of the land where you now live as a foreigner, the land God gave to Abraham.
  • Gen 28:13-14 : 13 And there was the Lord standing above it, and He said, 'I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac. The land on which you are lying, I will give to you and to your descendants.' 14 Your descendants will be as numerous as the dust of the earth, and you will spread out to the west, to the east, to the north, and to the south. Through you and your descendants, all the families of the earth will be blessed.
  • Gen 32:28-30 : 28 The man asked him, 'What is your name?' 'Jacob,' he answered. 29 Then the man said, 'Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with men and have prevailed.' 30 Jacob said, 'Please tell me your name.' But he replied, 'Why do you ask my name?' Then he blessed him there.
  • Gen 48:4 : 4 He said to me, 'I am about to make you fruitful and multiply you. I will make you a community of peoples, and I will give this land to your descendants after you as a permanent possession.'
  • Deut 4:37 : 37 Because He loved your ancestors, He chose their descendants after them and brought you out of Egypt with His great power and presence.
  • Deut 7:6-8 : 6 For you are a holy people to the LORD your God. The LORD your God has chosen you to be His treasured possession out of all the peoples on the face of the earth. 7 The LORD did not set His affection on you and choose you because you were more numerous than other peoples, for you were the fewest of all peoples. 8 But because the LORD loved you and kept the oath He swore to your ancestors, He brought you out with a mighty hand and redeemed you from the house of slavery, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
  • Luke 10:29 : 29 But wishing to justify himself, he asked Jesus, 'And who is my neighbor?'