Verse 1
Then Jesus left that place, went into the region of Judea and beyond the Jordan. Crowds gathered around him again, and as was his custom, he began teaching them once more.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han reiste seg derfra og kom til Judas kystland på den andre siden av Jordan. Folket kom til ham igjen, og slik som han pleide, lærte han dem på nytt.
NT, oversatt fra gresk
Deretter, etter at han hadde reist seg, dro han til Judea og krysset Jordan; folk samlet seg om ham igjen, og som alltid, begynte han å undervise dem.
Norsk King James
Og han sto opp derfra og kom til områdene i Judea på den andre siden av Jordan: og folket samlet seg igjen til ham; og, som han pleide, lærte han dem på nytt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han reiste seg og dro til grensene av Judea, gjennom land på den andre siden av Jordan. Folk kom igjen i store mengder, og han underviste dem som han pleide.
KJV/Textus Receptus til norsk
Så brøt han opp derfra og drog til områdene av Judea og videre over Jordan. Folk samlet seg igjen i flokker omkring ham, og som vanlig lærte han dem.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jesus dro derfra til grenseområdene av Judea, på den andre siden av Jordan, og igjen samlet folkemengder seg om ham, og som han pleide, lærte han dem igjen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han dro videre derfra og kom til Judeas grenser på den andre siden av Jordan. Folk samlet seg igjen rundt ham, og etter sin sedvane underviste han dem på ny.
o3-mini KJV Norsk
Han reiste seg derfra og kom til Judeas kyster på den andre siden av Jordan, og folket søkte ham igjen; som han pleide, underviste han dem.
gpt4.5-preview
Og han brøt opp derfra og kom til bygdene i Judea som ligger på den andre siden av Jordan. Igjen strømmet folket til ham, og som han pleide, underviste han dem igjen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han brøt opp derfra og kom til bygdene i Judea som ligger på den andre siden av Jordan. Igjen strømmet folket til ham, og som han pleide, underviste han dem igjen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jesus dro derfra og kom til områdene av Judea og området bortenfor Jordan. Folk samlet seg igjen rundt ham, og han underviste dem slik han pleide.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Deretter reiste Jesus derfra og kom til områdene i Judea, på den andre siden av Jordan. Igjen samlet folkemengder seg om ham, og som han pleide, underviste han dem igjen.
Original Norsk Bibel 1866
Og han stod op og kom derfra til Judæas Grændser, igjennem (Landet) paa hiin Side Jordan, og Folket gik atter til ham i Hobetal; og han lærte dem atter, som han pleiede.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
KJV 1769 norsk
Så forlot han dette stedet og gikk til områdene i Judea på den andre siden av Jordan. Folk samlet seg igjen rundt ham, og som vanlig lærte han dem igjen.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he arose from there, and came into the regions of Judea by the farther side of Jordan: and the people gathered to him again; and, as he was accustomed, he taught them again.
King James Version 1611 (Original)
And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
Norsk oversettelse av Webster
Han dro derfra og kom inn i grensene til Judea og bortenfor Jordan. Mange mennesker samlet seg igjen rundt ham, og som han pleide, underviste han dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og etter å ha dratt derfra, kom han til områdene av Judea på den andre siden av Jordan, og igjen samlet folkemengder seg til ham, og som vanlig begynte han å lære dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så dro han derfra og kom til grensene av Judea og området bortenfor Jordan. Og folk flokkedes igjen til ham, og som vanlig lærte han dem.
Norsk oversettelse av BBE
Og han reiste seg og dro til landet Judea på den andre siden av Jordan, og store folkemengder samlet seg hos ham igjen; og som vanlig underviste han dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he rose from thence and went into ye coostes of Iurie through the region yt is beyonde Iordan. And ye people resorted vnto him afresshe: and as he was wont he taught them agayne.
Coverdale Bible (1535)
And he rose vp, and came from thence in to the places of Iewry beyonde Iordan. And the people wete agayne vnto him by heapes, and as his maner was he taught them agayne.
Geneva Bible (1560)
And he arose from thence, and went into the coastes of Iudea by the farre side of Iordan, and the people resorted vnto him againe, and as he was wont, he taught them againe.
Bishops' Bible (1568)
And when he rose from thence, he went into the coastes of Iurie, through the region that is beyonde Iordane: And the people resorted vnto hym a freshe, and as he was wont, he taught them agayne.
Authorized King James Version (1611)
¶ And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
Webster's Bible (1833)
He arose from there and came into the borders of Judea and beyond the Jordan. Multitudes came together to him again. As he usually did, he was again teaching them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And having risen thence, he doth come to the coasts of Judea, through the other side of the Jordan, and again do multitudes come together unto him, and, as he had been accustomed, again he was teaching them.
American Standard Version (1901)
And he arose from thence and cometh into the borders of Judaea and beyond the Jordan: and multitudes come together unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
Bible in Basic English (1941)
And he got up, and went into the country of Judaea on the other side of Jordan: and great numbers of people came together to him again; and, as was his way, he gave them teaching.
World English Bible (2000)
He arose from there and came into the borders of Judea and beyond the Jordan. Multitudes came together to him again. As he usually did, he was again teaching them.
NET Bible® (New English Translation)
Divorce Then Jesus left that place and went to the region of Judea and beyond the Jordan River. Again crowds gathered to him, and again, as was his custom, he taught them.
Referenced Verses
- John 10:40 : 40 Then he went back across the Jordan to the place where John had been baptizing earlier, and he remained there.
- John 11:7 : 7 Then after this, he said to the disciples, 'Let us go back to Judea.'
- John 18:20 : 20 Jesus answered him, 'I have spoken openly to the world. I always taught in synagogues or at the temple, where all the Jews come together. I said nothing in secret.'
- Eccl 12:9 : 9 In addition to being wise, the Teacher continually taught the people knowledge; he carefully considered, explored, and arranged many proverbs.
- Jer 32:33 : 33 They have turned their backs to Me and not their faces. Though I taught them persistently, they refused to listen or accept correction.
- Matt 4:23 : 23 Jesus went throughout all Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and every affliction among the people.
- Matt 19:1-9 : 1 When Jesus had finished saying these things, he departed from Galilee and went to the region of Judea, across the Jordan. 2 Large crowds followed him, and he healed them there. 3 Some Pharisees came to him, testing him and asking, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?" 4 He answered, "Have you not read that the Creator, from the beginning, made them male and female?" 5 And he said, "For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh." 6 So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, let no one separate. 7 They said to him, "Why then did Moses command that a certificate of divorce be given and the woman sent away?" 8 He said to them, "Moses allowed you to divorce your wives because of the hardness of your hearts, but it was not this way from the beginning." 9 I tell you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman, commits adultery. And whoever marries a divorced woman also commits adultery. 10 The disciples said to him, "If this is the situation between a husband and wife, it is better not to marry." 11 But he said to them, "Not everyone can accept this statement, but only those to whom it has been given." 12 For there are eunuchs who were born that way, there are eunuchs who were made that way by others, and there are eunuchs who made themselves that way for the sake of the kingdom of heaven. Let anyone who can accept this accept it.
- Mark 2:13 : 13 And again, Jesus went out beside the sea, and the crowd came to him, and he was teaching them.
- Mark 4:2 : 2 He taught them many things in parables, and in his teaching, he told them:
- Mark 6:6 : 6 He was amazed at their lack of faith. Then Jesus went around the villages teaching.
- Mark 6:34 : 34 When Jesus landed and saw a large crowd, He was moved with compassion for them, because they were like sheep without a shepherd. So He began to teach them many things.